Tiago 2
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NAA
1 Nidújeñu, queísi jugúya lan gürígia ja afíñebaña luágu Wabúreme Jesucrístu le weírigubei, moún lumuti ámu lan janǘgün ában gürígia jaweí jíbiri.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Queí buri jamúga, lun jamúga lebélurun ában wügǘri lídoun jadámurin láu bágü gólu túma anáanguni fínutu, belú ligía gíñe ában gudémeti táu anáanguni juchécheeru,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 ánjaün eténira lun le fínubei anáangun buídu, lun jaríñagun lun. “Ñurúba ya lídan ubáraü buíti”, jaríñaga lun le gudémebei. “Amǘrü, reídeibá rára, o ñurúba ya múarugu”,
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 janǘgüña ában gürígia ámu lueí le ában, áni jagúseragüdüña láu luríban arítaguni.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Nidújeñu jínsiñetiña nun, agáamba jumeí cátei le. anúadaja láaña Búngiu ja gudémebaña lídan uboú le lun rísi jamá lídan jafíñen, lun gíñe jerésibiruni arúeijani le uágubei laríñaga Búngiu joun ja jínsiñejabúbaña lun luágu líchugubei lan joun queísi jalágaante.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ánjeinti jugúya, rújumutiña gudémetiña lídoun busíganu. ¿Máma funági rísitiña ja wuríbabei joúserunün, áni barǘjamaün adúruujeina ligíbugiñoun lúrudu?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Máma jagía adímurejabaña wuríba luágu líri Crístu, le inébebei jun, le únbei jedéregeragua júngua?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Ánjein inárüni lubeí luágu gúnfuli jumáni líñun-ágei lúrudu queísi taríñaguni Lerérun Búngiu. “Jínsiñelá gürígia bíledi bun quei bínsiñegua búngua”, buíti jadǘga.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Ánjein máma lubeí ában láu janǘgüniña sun gürígia, jadǘgüña figoú, dürǘgua jumúti lilúrudun Búngiu.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Lugúndun ánjein agúnfulira ában gürígia láu sun lúrudu, ígira lagúnfulirun ában lídaangiñe, gadúnrunti luágu ladǘraaguni sun lugúmadin lúrudu.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Lugúndun Búngiu méme le aríñagubei. “Madǘgabá salúfuri”, aríñagati giñe. “Máfarajabá.” Ánjein lubeíti madǘgün gürígia salúfuri, áni áfarajati, mídinti láu le lubeíbei lúrudu.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Jugúya, lúnti jadímurejan, agáburida jugúyame queísi lúntiña jagúserawagüdǘn láu lúrudu le furáangugüdabaliwa lueí lubáfu figoú.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ja magúdemejabubaña joun ámu, magúdemejabubei gíñe Búngiu joun lídaanme wéyu lánina agúseruni. Ánjaña ja gudémejabubaña, buídubei jáfuridun lídaanme lidáani agúseruni.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nidújeñu, ¿cásan ju lan laríñagun gürígia luágu afíñe lan luágu Crístu ánjein madǘgün ni cáta lun larúfuduni? ¿Gayáraati funági lasálbaruni afíñeni ligía?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Quei jamúga guetó, níjein ában idújei wügǘri o wǘri emégeiruti anáanguni lúma eígini,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 laríñaga ában jídaangiñe lun. “Buídulá lídin bun, darúguabá boúgua, jou amǘrüme,” áni míchu lumúti le lemégeirubei lun, ¿cági ju lan líra?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ítara líña lasúseredun lúma afíñeni. ánjein marúfudun jamá gürígia láu cátei le jadǘgübei, afíñeni lábuguarügü, ítara líña quei ában cátei jiláali.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Fágua níjeinbei aríñaguti. “Amǘrü afíñetibu, áu adǘga numúti le buídubei.” Áu Santiágo aríñagatina lun idújei ligía. “Arúfudabeíti bafíñen nun boúgudin lueí buíti le badǘgübei, narúfudeime nafíñen bun láu buíti le nadǘgübei.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Afíñetibu luágu ában rügǘñein lan Búngiu, buíti badǘga, afíñetiña gíñe máfianu luágu líra, adádagara jagía láu anúfudei lueí.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 ¿Májatibu bafíñerun, ibídiougua táu amǘrü le, luágu jiláñu líña lan lafíñen gürígia ánjein marúfudun lan láu le ladǘgübei?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Resíbi lumúti Búngiu Abrahám, le binádu wáguchi, queísi richáguati ligíbugiñe luágu le ladǘgübei dan le lánjarun lún yebe láfaruni Isáac le liraǘ jilágubei queísi adágaragüdüni lun Búngiu.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Aríja báali luágu arúfuda láni Abrahám lafíñen láu cátei le ladǘgübei, áni ñǘbinti lafíñen lun dayárubei lan láu cátei le ladǘgübei.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ítara líña lagúnfulirun le bürǘwañubei tídan Lerérun Búngiu. “Afíñeti Abrahám luágu Búngiu, áni luágu lafíñen, ába lerésibiruni Búngiu queísi wügǘri richáguati ligíbugiñe.” Áni aríñawagúati luágu Abrahám, “lumáda Búngiu.”
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Aríja jumáali lubeíti, luágu resíbi láni gíñe Búngiu wügǘri luágu buíti le ladǘgübei, úara lúma lafíñen, áni mámarügü luágu lafíñen.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Ligía méme meja asúseredubei tun Raháb, to jóru lídan dan le sügǘjalibei. resíbi lumútu Búngiu queísi richáguatu ligíbugiñe dán meja le tarúfuduni tafíñen luágu láu cátei le tadǘgübei—safá tumútiña loúnagülegu Josué, ába tíderaguniña lun jagíribudun lídaangiñe ámu ǘma.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Ítara quei jiláñu líña lan úgubu ánjein úa tubeí uwáni lídan, jiláñu líña gíñe jafíñen ánjein marúfudun jumá láu cátei buíti le jadǘgübei.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.