Mateus 18
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs ARC
1 Lídan dan ligía, ába jayábin disípulugu lúmoun Jesúsu, ába jálügüdüni.
1 Naquela mesma hora, chegaram os discípulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Ába lanǘgün Jesúsu ában irájü, ába líchuguni jamídan jámagua,
2 E Jesus, chamando uma criança, a pôs no meio deles
3 ába laríñagun.
3 e disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no Reino dos céus.
4 Ítara líña lubeíti, le ñǘraüti lanáangun lúngua, ñǘbin ligía lun ítarabei lan quei ában irájü, ligía weírigutimaabei lídan arúeijani le lánina siélu.
4 Portanto, aquele que se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no Reino dos céus.
5 Gürígia gíñe le erésibiruti ában irájü lídan níri resíbi lumútina gíñe.
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta a mim me recebe.
6 ‘Furúmieguarügü le afígoungüdüti ában jádaangiñe ja isérigiñabaña lídan jafíñen nuágu, buítimaati jamúga lun lun lagurúniwa baránajoún láu ában oúnwenbun dǘbü le amúligülei güráñu luágu ligíina sügǘ láu ladǘgüni cátei líra.
6 Mas qualquer que escandalizar um destes pequeninos que creem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ¡Wuríbati lun uboú, níjein lán buri cátei le afígoungüdübaliña gürígia! Súnwandan ñíbei lan, áni ¡fugiábu le wügǘri le lébunabei!
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos. Porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
8 ‘Ligía ánjein lubeí lafígoungüdǘbadibu lubeí bújabu o bugúdi lan, dürǘbei, fíbei díse buáriua, buítimaati lun bebélurun siélun májabuga o magúdiga, sügǘ láu badarún láu biángubei bújabu lúma biángubei bugúdi máfiougatin le ñí lubei wátu le méñeguchadibei.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Ánjein bágu lubeí afígoungüdǘbadibu, sagábei, fíbei díse buáriua, buítimaati lun bebélurun siélun máguga sügǘ láu badarún láu biángubei bágu máfiougatin.
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-
10 ‘Manǘga jumá ni ában jádaangiñe ja ǘnabugububaña ja quei ni cáta. Naríñajare jun luágu ligíbugiñeñanu lan Núguchi Búngiu le siélubei ánjeligu ja aríjubaña jáu afíñetiña ja súnwandan.
10 Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre veem a face de meu Pai que
11 Ladǘga asálbarei le féridijalibei yebe niábin, áu le Wügǘri Garaǘwarügüti.
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que se tinha perdido.
12 ‘¿Ída líña jaríjin lun? Ánjein añájein lubeí san mudún lúma ában wügǘri, teféridira ában jádaangiñe, ¿ma lígirubaña jíbiri luágu wǘbü, ábame lídin áluajoun to ayúridaguboun?
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Ánjounti ladárira, choúruti luágu gúndaabei lan táu sügǘ jáu ja mayúridagunbaña.
13 E, se, porventura, a acha, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
14 Ítara líña giñéti, mabúseerunti Júguchi Búngiu le siélubei lun leféridirun ni ában jádaangiñe ǘnabugutiña ja.
14 Assim também não é vontade de vosso Pai, que
15 ‘Ánjein adǘga bidúje ában wuríbani bun, badímureja lúma jábuguarügü, ábame basúbudiragüdüni lidúnrun lun. Ánjein adǘga gásu báu, gamádaguayáadün.
15 Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Ánjein madǘgün gásu báu, ábame banǘgün ában o bián gürígia jánwoun lun sun lan le aríñawagúti, añájein jamámuga ámu geféentiña luágu.
16 Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que, pela boca de duas ou três testemunhas, toda palavra seja confirmada.
17 Ánjein madǘgün gásu jáu, ábame baríñaguni lun jadámurin afíñetiña, ánjein madǘgün gásu láu adámurini, ábame banǘgüni quei ában mafíñeti luágu Búngiu o quei lan ában agúburajati liseínsuna gumádi, gayára lámuga lasáansiruni luríban ligáburi.
17 E, se não as escutar, dize- considera-o como um gentio e publicano.
18 ‘Ninárün jáu luágu le lan cátei le uáguti jaríñaga jugúya disípulugu luágu moun lan jadǘgüni afíñetiña, ligía gíñe uágubei laríñaga Búngiu luágu siñá lan ladügǘniwa, le cátei le uágubei jaríñaga luágu gayára lan ladügǘniwa, ligía gíñe le uágubei laríñaga Búngiu luágu gayára lan ladügǘniwa.
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ‘Naríñajare gíñe jun luágu ánjaña lan úarada biáma jídaangiñe ya uboúagu lun jamúriajan ában cátei lúma Búngiu le siélubei, líchugubei jun,
19 Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que
20 ladǘga le ñí jamuti biáma o ǘrüwa oúndaragu lídan níri, anájein ñi jamídaangua.
20 Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Ába layárafadun Pédro lun Jesúsu, ába laríñagun lun.
21 Então, Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
22 Ába laríñagun Jesúsu lun.
22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete, mas até setenta vezes sete.
23 ‘Ligía ítara líña lubeí arúeijani le lánina siélu quei ában urúei le ñǘbinbei lun laráansejan luágu seínsu jáma lumúsuniña.
23 Por isso, o Reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
24 Lagúmesera adǘgei, ába janǘgün ában le adúweirubalin sarágu míñun fiádürü,
24 e, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 quei maseínsun lan lun lafáyeijan, ába laríñagun urúei lun lalúgurúniwa idámunime táu sun lúmari, lirájüñü, lúma sun le lúmabei lun lafáyeiruni ladúweijan.
25 E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher, e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a
26 Ába lájuduragun músu ligía ligíbugiñe urúei, ába layúmuragun lun ítara. “Nabúreme, gagúraasunbá nubá, nafáyeirubei sun le nadúweirubei bun.”
26 Então, aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
27 Ába lagúdemedagun lun urúei, ába ferúduna láani ladúweiruni, ába lígiragüdüni.
27 Então, o senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Quei láfuridun músu ligía ñígiñe, ítara ladúnragun lúma ában músu líledi le adúweirubalin átiri fiádürü. Ába lárügüdüni lueígiñe ligíina, ába lagúmeserun achócurei, ába laríñagun lun. “Fáyeibeí le badúweirubalina.”
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem dinheiros e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 Ábati lájuduragun ligíbugiñe, ába layúmuragun lun ítara. “Gagúraasunbá nubá, nafáyeirubadibu.”
29 Então, o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 Májati le ában, ñǘdünrügü ligía ába ládaruni furísunrugun darí lafáyeiruni ladúweijan.
30 Ele, porém, não quis; antes, foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Dan le jaríjinbaalin ja jíbiri músu cátei le, ába lagáridun joun sarágu, ába joúdin, ába jabájüdaguni lun urúei.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
32 Ába loúnajan urúei oúgei, ába laríñagun lun. “¡Músu wuríbati! Ferúduna numúti sun badúweijan ladǘga bayúmuragun nun.
32 Então, o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
33 Lúnti yebe gíñe gudéme lan boúba bun quei bagúdemedun nun.”
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Ába lagáñidun urúei sarágu, ába líchugun dimúrei lun jasúfuriragüdüni daríme lafáyeiruni sun ladúweijan.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 Ába lásurun Jesúsu aríñageina.
35 Assim vos fará também meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.