2 Tessalonicenses 2
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs ARIB
1 Guetóti, nidújeñu, libǘgürü liábin Wabúreme Jesucrístu, dánme liábin oúndaraguawa lúma,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 amúriajatiwa júma lun masáansirun jumáni ligáburi jarítagun ítara uménrengun, masústarun jugúyame luágu ni ában ugánu, o dimúrei buri le uáguti laríñawagua luágu lúmagiñeti lan Búngiu, ni tuágu gárada to uáguboun jaríñaga luágu wámagiñetu lan, to aríñaguboun luágu chülǘjali lan luwéyuri Wabúreme lun lagíribudun uboúagun.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mígiraguagüda jumá júngua lun jeyeedúniwa ítara. Lugúndun lubáragiñeme lachǘlürün wéyu ligía, níjeinbei awúribujani lúma Búngiu, lachǘlaaguba gíñe lágani Crístu, le lunbei lagǘnrinchawagún.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ligía láganibei Búngiu, liñúraguba lúngua luágu sun cátei le luáguti Búngiu, lachǘlürüba gíñe añúura tídan lilígilisin Búngiu, camá jamuga Búngiu ligía, ligía guánarügü aríñagati luágu Búngiu lan.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Marítagun jumútisan luágu aríñagañaja náni méja buri cátei le jun dán meja le anájeingua lan júma?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Subúdi jumúti gíñe ída líña lán meja nadímurejan luágu ában ubáfu le lúnbei leréderuni liábin lágani Crístu lubáragiñe lidáani.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Luwádigimariña wuríbani guetó, arámudagu, áni lúnti lagídarúniwa le eréderubalin lágani Crístu ligía lubáragiñe gayára lan láfuridun lídoun larúgounga.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ligíaba larijoúniwa, áni lagǘnrinchagubei Wabúreme Jesúsu ágani ligía láu ában dimúrei, lúma láu luweírigun le áubei liábin.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ladǘgaba Máfia liábin lágani Crístu ligía, lachǘlürüba láu sarágu ubáfu, ladǘgüba buri miláguru yéeti lun layéedaguniña gürígia.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Layúsuruba sun luwúyeri wuríbani lun layéejaniña ja lídaanbaña ǘma lun gürínguaü, quei mája jabeí lun jerésibiruni inárüni luáguti Crístu lun jasálbarun.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ligía líchugunbáliña Búngiu lídoun bulíeiguaü lun jeyeedúniwa lúma lun jafíñerun luágu iyéeni,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 lun jasíadirúniwa lun máfiougati sun ja májabaña jafíñerun luágu Crístu, jínsiñerügü ligía wuríbani joun.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ánjein jugúya, wadújeñu jínsiñetiña lun Crístu, súnwandan teínqui wamúti Búngiu juágu lugúndun anúadaja lumútün lúmagiñe lagúmeserun dan lun jasálbaruba lan láu Sífiri Sándu le arúmadagüdǘbarun janígi, lúma inárüni luágu wasálbarun lídaangiñe Jesucrístu, le uágubei jafíñera.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ligía lagúarunbei Búngiu jun, lun jasálbarun láu ugánu le wapúrichijabei, lun gafánraanbadün lan lídan luweírigun Wabúreme Jesucrístu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ítara líña lubeíti nidújeñu, derégüdagu meme jumá, mabúlieidagun jugúyame lueí buri arúfudajani le rúwamaalíbei jun láu dimúrei lúma táu gárada.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Wabúreme guánarügü Jesucrístu lúma Wáguchi Búngiu, le arúfuda láalibei línsiñejabu woun láu lareídun,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ru ligía ámalijouni le magúmuchaditi woun lúma ában eménigini buíti, rúla dǘgüdaguaü tun janígi, derégüdaguagüda laǘnme lun jaríñaguni lúma lun jadǘgüni sun le buídubei.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.