2 Timóteo 2
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVI
1 Ánjeinti amǘrü, niraǘ, resíbibá érei lídaangiñe abíniruni le wibíjibei láu lídaañadiwa lan ában lúma Jesucrístu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Le cátei lánina wafíñen le agáamba báalibei naríñagun jagíbugiñe sarágu geféentiña arúfudajabeí joun wügǘriña ja afíñewati jawágu, ja gayáarati jarúfudajani joun ámu.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Awándabeí lubeíti súfuri quei ában lisúdaaran Jesucrístu buíti.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Úati súdaara le esériwiduti ádaraguti lúngua lídoun ámu cátei lueí le lánina súdaara, lugúndun gásu leréderun dayárugu lábugiñe lerénjan lugúmandan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ítara líña gíñe, ában gürígia le ádaraguti lúngua lídoun juráraü, siñábei lagáñeirun ánjein máfaagun quei lubúdubu.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Le ábunagubei, garíchati lun ligía lan furúmiñe ibíjei lufánran lídaangiñe alúbajani.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Samínabá luágu ǘrüwa jémpulu le, ábame gunfaráandagüda láni Wabúreme súngubei bun.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jarítaguabá luágu Jesucrístu. ligía ában gürígia wáledi, jádan linébaanfaangu urúei Davíd, áni sarágüda lumúti Búngiu lídaangiñe oúweni.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Niján ugánu le lánina asálbaruni le napúrichijabei, áni lueígiñe napúrichijani, awándatina asúfuriruni darí lun nagǘrawagún láu güríngüri camá ában gürígia wuríbati áu. Siñáti leréderúniwa labúruchagun láni Búngiu ugánu,
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 ligía nawándunbalin sun cátei, luágu jáni ja anúadaja láñabaña Búngiu fuleísei, lun gíñe jayábin lun jabíjini asálbaruni lúma uweíriguni magúmuchaditi siélu ladǘga lídan jamá ában lúma Jesucrístu.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Inárüni cátei le.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 ánjawa awánda súfuri lueígiñe, gafánraanbadiwa lídan larúeijan.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ánjawa múaran, ligía úaramemebei, lugúndun ítara liña ligáburi Búngiu.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Jarítaguagüdabeí cátei le joun ja afíñebaña, áni aríñagabá joun ligíbugiñe Wabúreme lun masígenejan jamá luágu buri cátei luáguti dimúrei. Mabuídun buríti sigénei le lun ni cáta, añáwurijarügü lumútiña ja agáambajabaña.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Joúchabeí sun bubáfu lun barúfudagun búngua ligíbugiñe Búngiu queísi ában ñadágimeinti buíti, le úati cába lan uágu labúsigarida, le ayúsurubalin ugánu lánina inárüni quei lubúdubu.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Dísebá lueí dimúrei buri málati le lánina uboú le, lugúndun ja adímurejabaña ítara, joúdintimaaña lídoun wuríbani,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 ábame labúruchagun jarúfudajan quei cánser. Niján le susérebei lun Himenéo lúma Filéto,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 ígira jamáali inárüni, jaríñaga luágu sügǘjali lan lidáani ásaaruni lídaangiñe oúweni, jagǘnrinchaguñeiti jafíñen sarágu gürígia ítara.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Wagía afíñetiña, wagía lilígilisin Búngiu láu ébuu derégüdati le rúlaalíbei Búngiu, siñáti lánjingichúniwa. Bürǘwati dimúrei lébei luágu ébuu ligía. “Subúdi lumútiña Wabúreme Búngiu lánigu”, áni. “Sun ja aríñagubaña luágu lánigu jamá Crístu, lúnti jadísedun lueí wuríbani.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Tídan ában múna weíritu, máma rügǘñein umégeni gólu o pláta ñi, níjein gíñe le láuti fuláansu lúma láuti múa, níjein lúnti luweírin-ágei ayúsuruni, níjein lúnti furúmieguarügü yúsu.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Lun lúnti lan ában ayúsuruni weíriguti ában gürígia le derégeguati lúngua lun Búngiu, ju ligía lun, lúnti jarúma lan libágari, díse ligía lueí sun le wíyebei, ítara lúba ju lan lun furúmieguarügü wadágimanu buíti.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Anúrajabá lubeíti lueí jayúmajan wügǘriña ñǘbürigiña, barǘba ában ibágari le lánina ísuruni, afíñeni, ínsiñejabuni, lúma darángilaü, úara jáma sun ja agúarubalin Wabúreme Crístu táu anígi jarúmatu lun líderaguniña.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Madǘgabá gásu láu sigénei málati, subúdi báali luágu barǘ lan líra wuríbu.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Moún lumuti gádan láni wuríbu ában esériwiduti lun Crístu, lubáragiñe líra, lúnti buídu lan jáma sun gürígia.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Lúnti ában lan arúfudajati buíti ligía, lúnti gagúraasun lan jáma ja múaradúntiña lúma, lúnti larúfuduni joun táu anígi ǘnabugutu luágu marícha jamá, ladǘga gayára lan lasáansiruni Búngiu ligáburi jasáminarun lun gayáraabei lan jánjarun lun le inárünibei.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Gayáraati jadáriragun joúngua lun jeséfurun tídaangiñe sádara to gádaanbaliña lurúma Máfia lun ladǘgüni labúseerun jáu.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.