2 Timóteo 2

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ánjeinti amǘrü, niraǘ, resíbibá érei lídaangiñe abíniruni le wibíjibei láu lídaañadiwa lan ában lúma Jesucrístu.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Le cátei lánina wafíñen le agáamba báalibei naríñagun jagíbugiñe sarágu geféentiña arúfudajabeí joun wügǘriña ja afíñewati jawágu, ja gayáarati jarúfudajani joun ámu.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Awándabeí lubeíti súfuri quei ában lisúdaaran Jesucrístu buíti.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Úati súdaara le esériwiduti ádaraguti lúngua lídoun ámu cátei lueí le lánina súdaara, lugúndun gásu leréderun dayárugu lábugiñe lerénjan lugúmandan.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ítara líña gíñe, ában gürígia le ádaraguti lúngua lídoun juráraü, siñábei lagáñeirun ánjein máfaagun quei lubúdubu.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Le ábunagubei, garíchati lun ligía lan furúmiñe ibíjei lufánran lídaangiñe alúbajani.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Samínabá luágu ǘrüwa jémpulu le, ábame gunfaráandagüda láni Wabúreme súngubei bun.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jarítaguabá luágu Jesucrístu. ligía ában gürígia wáledi, jádan linébaanfaangu urúei Davíd, áni sarágüda lumúti Búngiu lídaangiñe oúweni.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Niján ugánu le lánina asálbaruni le napúrichijabei, áni lueígiñe napúrichijani, awándatina asúfuriruni darí lun nagǘrawagún láu güríngüri camá ában gürígia wuríbati áu. Siñáti leréderúniwa labúruchagun láni Búngiu ugánu,
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 ligía nawándunbalin sun cátei, luágu jáni ja anúadaja láñabaña Búngiu fuleísei, lun gíñe jayábin lun jabíjini asálbaruni lúma uweíriguni magúmuchaditi siélu ladǘga lídan jamá ában lúma Jesucrístu.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Inárüni cátei le.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 ánjawa awánda súfuri lueígiñe, gafánraanbadiwa lídan larúeijan.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ánjawa múaran, ligía úaramemebei, lugúndun ítara liña ligáburi Búngiu.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Jarítaguagüdabeí cátei le joun ja afíñebaña, áni aríñagabá joun ligíbugiñe Wabúreme lun masígenejan jamá luágu buri cátei luáguti dimúrei. Mabuídun buríti sigénei le lun ni cáta, añáwurijarügü lumútiña ja agáambajabaña.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Joúchabeí sun bubáfu lun barúfudagun búngua ligíbugiñe Búngiu queísi ában ñadágimeinti buíti, le úati cába lan uágu labúsigarida, le ayúsurubalin ugánu lánina inárüni quei lubúdubu.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Dísebá lueí dimúrei buri málati le lánina uboú le, lugúndun ja adímurejabaña ítara, joúdintimaaña lídoun wuríbani,
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 ábame labúruchagun jarúfudajan quei cánser. Niján le susérebei lun Himenéo lúma Filéto,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 ígira jamáali inárüni, jaríñaga luágu sügǘjali lan lidáani ásaaruni lídaangiñe oúweni, jagǘnrinchaguñeiti jafíñen sarágu gürígia ítara.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Wagía afíñetiña, wagía lilígilisin Búngiu láu ébuu derégüdati le rúlaalíbei Búngiu, siñáti lánjingichúniwa. Bürǘwati dimúrei lébei luágu ébuu ligía. “Subúdi lumútiña Wabúreme Búngiu lánigu”, áni. “Sun ja aríñagubaña luágu lánigu jamá Crístu, lúnti jadísedun lueí wuríbani.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Tídan ában múna weíritu, máma rügǘñein umégeni gólu o pláta ñi, níjein gíñe le láuti fuláansu lúma láuti múa, níjein lúnti luweírin-ágei ayúsuruni, níjein lúnti furúmieguarügü yúsu.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Lun lúnti lan ában ayúsuruni weíriguti ában gürígia le derégeguati lúngua lun Búngiu, ju ligía lun, lúnti jarúma lan libágari, díse ligía lueí sun le wíyebei, ítara lúba ju lan lun furúmieguarügü wadágimanu buíti.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Anúrajabá lubeíti lueí jayúmajan wügǘriña ñǘbürigiña, barǘba ában ibágari le lánina ísuruni, afíñeni, ínsiñejabuni, lúma darángilaü, úara jáma sun ja agúarubalin Wabúreme Crístu táu anígi jarúmatu lun líderaguniña.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Madǘgabá gásu láu sigénei málati, subúdi báali luágu barǘ lan líra wuríbu.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Moún lumuti gádan láni wuríbu ában esériwiduti lun Crístu, lubáragiñe líra, lúnti buídu lan jáma sun gürígia.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Lúnti ában lan arúfudajati buíti ligía, lúnti gagúraasun lan jáma ja múaradúntiña lúma, lúnti larúfuduni joun táu anígi ǘnabugutu luágu marícha jamá, ladǘga gayára lan lasáansiruni Búngiu ligáburi jasáminarun lun gayáraabei lan jánjarun lun le inárünibei.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Gayáraati jadáriragun joúngua lun jeséfurun tídaangiñe sádara to gádaanbaliña lurúma Máfia lun ladǘgüni labúseerun jáu.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.