1 Timóteo 6
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs ARIB
1 Afíñetiña ja músubaña, lúnti weíri lan jinében jayúbudirigu joun, lun madímurejoún lan wuríba luágu líri Búngiu, ni luágu cátei le warúfudajabei.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ánjein añájein lubeí esériwidutiña gayúbudiritiña afíñetiña, moún lumuti loúgua lan jinében joun ladǘgarügü jadújeñu jamá lueígiñe Crístu. Lubáragiñe líra, lúnti jesériwiduniña buídutima, lugúndun ja erésibirubalin lubuídun jesériwidun, afíñetiña, idújeñu gíñe jínsiñegutiña. Arúfudajabeí cátei le, apúrichijabeíme.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ánjein arúfudaja ában gürígia cátei maríchati áni múaraanti lúma larúma arúfudajani le láni Wabúreme Jesucrístu le íderagubaliwa agúnfulira lúma Búngiu,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ában barǘgua túngua gürígia ligía, le ibídiñeti ni cáta lun. Ganígiti lasígenejan luágu buri dimúrei, lídaangiñeti asígenejani le liábin buri gimúgaü, gáñiguaü, anábajani, mafíñeni joun gürígia,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 lúma buri wuríbu magúmuchaditi. Jíbiri gürígia ja, wuríbati jasáminan, ibídiñejabutiña lun inárüni, jarítaguatiña luágu lébuna lan lagáñeirun irísini agúnfuliruni lúma Búngiu. Disebá jaweí gürígia ja ítarabaña.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Inárüni luágu ában lan oúnwenbun irísini agúnfuliruni lúma Búngiu lun le gufúrumabei láu le lúmabei.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Manǘgüntiwa ni cáta wámagua ñájoun uboúagun, siñábei gíñe wanǘgün ni cáta yágiñe,
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 ánjein geígin wabeí, ganáangun, lúnti gufúruma wamá láu líra.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ánjaña ja busénbaña jarísidun, mawándun jamúti oúchawagúni, ába jáburujan tídoun lisádaraana sarágu lagǘbüri ayúmajani le málati, le ásiñeragüdübei gürígia jebélurun siélun, ába joúdin máfiougatin.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Línsiñegu seínsu ligía lílagülebei sun luwúyeri wuríbani, áni añájein sarágu gürígia ladǘga joúchun jabíjin seínsu, ába jígiruni jafíñen luágu Crístu, buíngüda jamáaliti jabágari guánarügü láu asúfuriruni.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ánjabuti amǘrü, Timotéo, queísi ában ban wügǘri derégeñuti lun Búngiu, anúrajabá lueí buri cátei le. Barǘba ában ibágari le lánina ísuruni, le lánina gúnfuli lúma Búngiu, le lánina afíñeni, le lánina ínsiñeni, le lánina gagúraasuni lúma areíduni.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Áfaaguabá buídu luágu láni wafíñen fuleísei, ábame bagáñeiruni ibágari le magúmuchaditi, lun líra lagúara Búngiu bun dán meja le barúfudunbalin jagíbugiñe sarágu gürígia luágu aráanseñu bíña lan lun bafálaruni Crístu.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Guetó, ligíbugiñe Búngiu le íchugubei ibágari lun sun cátei, lúma ligíbugiñe Jesucrístu, lé meja gíñe geféenbei luágu le inárünibei ligíbugiñe Piláto,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 buséntina lun bídin láu le nubeíbei bun táu sun tarúma banígi, úa lámuga cába lan uágu ladeinjoúa bun, darí liábin Wabúreme Jesucrístu.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Dánme lachǘlürün dan ligía, le lanúadajabei Búngiu, lagíribuduba Crístu uboúagun, Búngiu rügǘñein weírigu, Súnti Gabáfu, Jarúeite urúeigu, Jabúreme abúremeinigu.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ligía rügǘñein moúwedadi, le abágaridubei lídan larúgounga le ñíjin lubeí mayárafadun lan ni ában. Maríjin lágili ni ában gürígia Búngiu, siñáti gíñe larijíniwa. ¡Rúalá uweíriguni lun, arúfudualá lubáfu lun sun dan! Ítaralá.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ja gámabaña irísini lánina uboú le, aríñagabá joun lun manáangun jamá joúngua luágu, míchugun jameíme jeménigi luágu irísini ligía, lugúndun machoúrunti, lun jíchuguni jeménigi luágu Búngiu, le wínwanbei, áni rúleí sun cátei woun gíbe lun wagúndaarun luágu.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Aríñagabá joun lun jadǘgüni le buídubei, lun buídu lan joúserun le tímatimaati, lun aráanseñu jamá lun jíchuguni lúma lun jafánreinruni le jámabei.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ítara lúba joúndaragun irísini joúngua siélu le adúrarubei lun sun dan, ítara lúba jabíjini ibágari tímatimaati le magúmuchaditi.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timotéo, toúnigibeí le íchugúbei lábugiñe baríaajan. Magáambabá dimúrei buri le lánina lisúbudin uboú, ni sigénei le lánina cátei le gíridügübei subúdi,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 añájein jádaangiñe ja afálarubalin luwúyeri subúdi le, ígira jamáali jafíñen.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.