Romanos 6
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pues ¿cꞌani ca caware que: “Cachic más e mabꞌambꞌanir tuaꞌ aquetpa más chequer utacarsiaj e Dios?”
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Machi. Pues non xeꞌ chamayon tut e mabꞌambꞌanir ma cocha erer caxin caturuan tama e mabꞌambꞌanir otronyajr.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿War ca inata que conda chꞌujyon tuaꞌ caquetpa intera taca e Cristo Jesús, chꞌujyon tuaꞌ caquetpa interon tacar uchamer ubꞌan?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Pues conda chꞌujyon quetpon bꞌan cocha jay ixion chamayon ani taca e Cristo, y que mujcon tacar ubꞌan. Pero de allí sujta bꞌixqꞌuesnon otronyajr tujam e chamenobꞌ taca e Jesucristo tuaꞌ caturuan imbꞌutz tut e Dios. Pues sujta bꞌixqꞌuesna e Jesucristo tujam e chamenobꞌ tacar ucꞌotorer Catata Dios, y jax e cꞌotorer era ubꞌan xeꞌ tuaꞌ utacrion caturuan imbꞌutz tut e Dios coner.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Entonces cocha quetpon intera taca e Cristo conda chamayon tacar, cꞌani caquetpa intera tacar conda caxin casujta cabꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ ubꞌan.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Y canata que e mabꞌambꞌanir lo que war ani acꞌotori macuir cawalma chamay taca e Cristo tut e cruz, y bꞌan cocha era quetpa tijresbꞌir ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir tama cawalma tuaꞌ machi uyubꞌi asutpa uyareon tucꞌa tuaꞌ cache otronyajr.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Porque tin e chamen machi ixto war aꞌrobꞌna umen e mabꞌambꞌanir tucꞌa tuaꞌ uche otronyajr.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Y jay cꞌapa chamayon taca e Cristo, entonces war cacꞌupseyan tamar que cꞌani caturuan tacar ubꞌan.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Porque canata que e Cristo cꞌapa sujta bꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ, y tamar era canata que machi ixto tuaꞌ asutpa achamay otronyajr, porque e chamer mix tucꞌa más ucꞌotorer tujor jaxir coner.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Conda ixin chamay e Cristo, chamay tuaꞌ utoyi tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer, pero era cocha sutpa bꞌixcꞌa otronyajr cꞌani aquetpa taca Catata Dios iraj iraj.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Y bꞌanox nox ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ ibꞌijnu que chamenox tut e mabꞌambꞌanir, pero que bꞌixirox tut e Dios cocha intera ibꞌijnusiaj taca Cawinquirar Jesucristo coner.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Entonces ira iwacta acꞌotori más e mabꞌambꞌanir tama iwerir xeꞌ war asatpa axin, porque jax e mabꞌambꞌanir era xeꞌ war ani utacsuon tuaꞌ cache tunor lo que uyusre uche cawerir.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Y ira iwajcꞌu iwerir tuaꞌ acꞌampesna umen e mabꞌambꞌanir tuaꞌ uche lo que majax bueno. Sino que ajcꞌunic ibꞌa e Dios tuaꞌ ixixin iche lo que erach tut jaxir, bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ cꞌapa chamay y de allí sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y coner machi ixto tuaꞌ uche más e mabꞌambꞌanir.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Y machi ixto tuaꞌ acꞌotori más e mabꞌambꞌanir tamarox umen que machi ixto turox yebꞌar uley e Moisés, sino que coner turox yebꞌar utacarsiaj e Dios.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Pues entonces cocha turon yebꞌar utacarsiaj e Dios coner, ¿cꞌani ca caware que: “Cachic más e mabꞌambꞌanir umen que machi ixto turon yebꞌar ucꞌotorer uley e Moisés?” Ma cocha erer.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Nox inata que jay manox tuaꞌ inteꞌ patrón, ucꞌani tuaꞌ iche tunor lo que uyareox. Y bꞌan cocha era aquetpa tama tunor cacuxtar ubꞌan, jay manox tuaꞌ e mabꞌambꞌanir, entonces ixtojya tama e chamer. Pero jay manox tuaꞌ e Dios, ixixin ichꞌami e cꞌotorer tuaꞌ ixturuan erach tut jaxir.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Pero gracias a Dios que nox mix jax manox tut e mabꞌambꞌanir coner, sino que war ixcꞌupseyan taca tunor iwalma tut e canseyaj tuaꞌ Catata Dios lo que cay cansenox.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Pues nox cꞌotoy corpesnox tama ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, y quetpox manox tuaꞌ iche lo que erach tut e Dios.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Pues war incꞌampes e ojroner xeꞌ más tzꞌustaca era tuaꞌ inchecsu tunor era tiut umen que intran tuaꞌ iyubꞌi tunor era. Pues ayan ani inteꞌ tiempo conda war iwajcꞌu ibꞌa tuaꞌ iche tunor e mabꞌambꞌanir axin. Pero coner cꞌani inwareox que ajcꞌunic ibꞌa tuaꞌ ixixin iche tunor lo que imbꞌutz tama icuxtar.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Pues conda turox ani yebꞌar ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, machi ani ibꞌijnu tuaꞌ iche lo que erach.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Pues ¿tucꞌa ilocse tama e sian mabꞌambꞌanir lo que cay iche ani que coner uchiox ixsubꞌajra tut conda ibꞌijnu? Porque tunor tin e axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir cꞌani uchꞌamiobꞌ e chamer.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Pero coner cocha corpesbꞌirox tama ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, nox ixiox iwajcꞌu ibꞌa tut e Dios tuaꞌ iche lo que ucꞌani jaxir. Y tamar era coner ayan ixto lo que war ilocse tama icuxtar era. Ayan e cuxtar xeꞌ erach tara, y conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum ayanto e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tut e Dios tichan.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Pues tin e axin uche e mabꞌambꞌanir cꞌani atojya taca e chamer, pero lo que Cadiosir cꞌani uyajcꞌon non xeꞌ war aquetpa intera cabꞌijnusiaj taca Cawinquirar Jesucristo jax e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.