Romanos 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pues ¿cꞌani ca caware que: “Cachic más e mabꞌambꞌanir tuaꞌ aquetpa más chequer utacarsiaj e Dios?”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Machi. Pues non xeꞌ chamayon tut e mabꞌambꞌanir ma cocha erer caxin caturuan tama e mabꞌambꞌanir otronyajr.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿War ca inata que conda chꞌujyon tuaꞌ caquetpa intera taca e Cristo Jesús, chꞌujyon tuaꞌ caquetpa interon tacar uchamer ubꞌan?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Pues conda chꞌujyon quetpon bꞌan cocha jay ixion chamayon ani taca e Cristo, y que mujcon tacar ubꞌan. Pero de allí sujta bꞌixqꞌuesnon otronyajr tujam e chamenobꞌ taca e Jesucristo tuaꞌ caturuan imbꞌutz tut e Dios. Pues sujta bꞌixqꞌuesna e Jesucristo tujam e chamenobꞌ tacar ucꞌotorer Catata Dios, y jax e cꞌotorer era ubꞌan xeꞌ tuaꞌ utacrion caturuan imbꞌutz tut e Dios coner.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Entonces cocha quetpon intera taca e Cristo conda chamayon tacar, cꞌani caquetpa intera tacar conda caxin casujta cabꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ ubꞌan.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Y canata que e mabꞌambꞌanir lo que war ani acꞌotori macuir cawalma chamay taca e Cristo tut e cruz, y bꞌan cocha era quetpa tijresbꞌir ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir tama cawalma tuaꞌ machi uyubꞌi asutpa uyareon tucꞌa tuaꞌ cache otronyajr.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Porque tin e chamen machi ixto war aꞌrobꞌna umen e mabꞌambꞌanir tucꞌa tuaꞌ uche otronyajr.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Y jay cꞌapa chamayon taca e Cristo, entonces war cacꞌupseyan tamar que cꞌani caturuan tacar ubꞌan.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Porque canata que e Cristo cꞌapa sujta bꞌixqꞌuesna tujam e chamenobꞌ, y tamar era canata que machi ixto tuaꞌ asutpa achamay otronyajr, porque e chamer mix tucꞌa más ucꞌotorer tujor jaxir coner.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Conda ixin chamay e Cristo, chamay tuaꞌ utoyi tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer, pero era cocha sutpa bꞌixcꞌa otronyajr cꞌani aquetpa taca Catata Dios iraj iraj.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Y bꞌanox nox ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ ibꞌijnu que chamenox tut e mabꞌambꞌanir, pero que bꞌixirox tut e Dios cocha intera ibꞌijnusiaj taca Cawinquirar Jesucristo coner.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Entonces ira iwacta acꞌotori más e mabꞌambꞌanir tama iwerir xeꞌ war asatpa axin, porque jax e mabꞌambꞌanir era xeꞌ war ani utacsuon tuaꞌ cache tunor lo que uyusre uche cawerir.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Y ira iwajcꞌu iwerir tuaꞌ acꞌampesna umen e mabꞌambꞌanir tuaꞌ uche lo que majax bueno. Sino que ajcꞌunic ibꞌa e Dios tuaꞌ ixixin iche lo que erach tut jaxir, bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ cꞌapa chamay y de allí sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ y coner machi ixto tuaꞌ uche más e mabꞌambꞌanir.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Y machi ixto tuaꞌ acꞌotori más e mabꞌambꞌanir tamarox umen que machi ixto turox yebꞌar uley e Moisés, sino que coner turox yebꞌar utacarsiaj e Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Pues entonces cocha turon yebꞌar utacarsiaj e Dios coner, ¿cꞌani ca caware que: “Cachic más e mabꞌambꞌanir umen que machi ixto turon yebꞌar ucꞌotorer uley e Moisés?” Ma cocha erer.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Nox inata que jay manox tuaꞌ inteꞌ patrón, ucꞌani tuaꞌ iche tunor lo que uyareox. Y bꞌan cocha era aquetpa tama tunor cacuxtar ubꞌan, jay manox tuaꞌ e mabꞌambꞌanir, entonces ixtojya tama e chamer. Pero jay manox tuaꞌ e Dios, ixixin ichꞌami e cꞌotorer tuaꞌ ixturuan erach tut jaxir.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Pero gracias a Dios que nox mix jax manox tut e mabꞌambꞌanir coner, sino que war ixcꞌupseyan taca tunor iwalma tut e canseyaj tuaꞌ Catata Dios lo que cay cansenox.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Pues nox cꞌotoy corpesnox tama ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, y quetpox manox tuaꞌ iche lo que erach tut e Dios.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Pues war incꞌampes e ojroner xeꞌ más tzꞌustaca era tuaꞌ inchecsu tunor era tiut umen que intran tuaꞌ iyubꞌi tunor era. Pues ayan ani inteꞌ tiempo conda war iwajcꞌu ibꞌa tuaꞌ iche tunor e mabꞌambꞌanir axin. Pero coner cꞌani inwareox que ajcꞌunic ibꞌa tuaꞌ ixixin iche tunor lo que imbꞌutz tama icuxtar.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Pues conda turox ani yebꞌar ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, machi ani ibꞌijnu tuaꞌ iche lo que erach.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Pues ¿tucꞌa ilocse tama e sian mabꞌambꞌanir lo que cay iche ani que coner uchiox ixsubꞌajra tut conda ibꞌijnu? Porque tunor tin e axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir cꞌani uchꞌamiobꞌ e chamer.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Pero coner cocha corpesbꞌirox tama ucꞌotorer e mabꞌambꞌanir, nox ixiox iwajcꞌu ibꞌa tut e Dios tuaꞌ iche lo que ucꞌani jaxir. Y tamar era coner ayan ixto lo que war ilocse tama icuxtar era. Ayan e cuxtar xeꞌ erach tara, y conda acꞌapa cacuxtar tara tor e rum ayanto e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tut e Dios tichan.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Pues tin e axin uche e mabꞌambꞌanir cꞌani atojya taca e chamer, pero lo que Cadiosir cꞌani uyajcꞌon non xeꞌ war aquetpa intera cabꞌijnusiaj taca Cawinquirar Jesucristo jax e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.