Mateus 6
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Entonces che e Jesús:
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Y conda war iwajcꞌu inteꞌ tacarsiaj inteꞌ xeꞌ tzajtaca ut ira ixlajbꞌa tama icorneta tuaꞌ eꞌrna lo que war iche umen e gente, porque bꞌan uche tin e unatobꞌ amajresian tuaꞌ taca atajttzꞌobꞌ umen e gente. Bꞌan uchiobꞌ tama e sinagoga y bꞌan uchiobꞌ tama e calle. Pero cꞌani inwareox era que tunor tin e axin uchiobꞌ cocha era cꞌapa uchꞌamiobꞌ tunor utuanibꞌirobꞌ cocha cꞌapix tajttzꞌobꞌ umen e gente.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Pero nox conda iwajcꞌu inteꞌ tacarsiaj inteꞌ xeꞌ tzajtaca ut ira iware otronteꞌ tucꞌa war iche era, bꞌan cocha jay atzꞌejcꞌabꞌ machi war unata lo que war uche anojcꞌabꞌ.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Pero ajcꞌunic iwofrenda tzꞌustaca. Y tamar era Catata Dios xeꞌ turu tichan axin uwira lo que war iche tzꞌustaca y axin uyajcꞌox ituanibꞌir tama tunor era, che e Jesús.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Entonces che e Jesús:
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Pero net conda abꞌijnu tuaꞌ acꞌajti taca e Dios ira ache cocha uchiobꞌ e inmojr era, sino que ochen macuir oꞌtot y amaqui e puerta y abꞌajner cꞌajtin taca e Dios xeꞌ turu tacaret iraj iraj. Y tamar era Cadiosir xeꞌ war uwira lo que war ache tzꞌustaca cꞌani uyajqꞌuet atuanibꞌir.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Entonces conda war acꞌajti taca e Dios ira isutpa aware inteꞌ ojroner iraj iraj bꞌan cocha uchiobꞌ tin e machi unatobꞌ chi Cadiosir. Porque jaxirobꞌ uchebꞌiobꞌ que más tuaꞌ oꞌbꞌnobꞌ umen e Dios umen e sian ojroner xeꞌ war uchiobꞌ cocha era.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Ira iche ibꞌa cocha jaxirobꞌ, porque Catata Dios warix unata tunor lo que icꞌani conda ne mato icꞌajti tacar.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Y tamar era nox ucꞌani tuaꞌ icꞌajti taca e Dios cocha era y che:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Lar tuaꞌ icꞌotori tara tor e rum wacchetaca.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ajcꞌunon lo que ucꞌani tuaꞌ cacꞌuxi tama inteꞌ inteꞌ día.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Cꞌumpen tacaron tamar camabꞌambꞌanir lo que cay cache toit net, bꞌan cocha war cacꞌumpa taca tin e cay uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir capater ubꞌan.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Ira awacton tuaꞌ capijchna sino que corpeson tama tunor ucꞌotorer e diablo. Porque net jax Careyet, y net ayan meyra acꞌotorer, y net ayan meyra atawarer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Amén.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Porque jay nox war ixcꞌumpa taca tin e war uche e mabꞌambꞌanir ipater, entonces Catata Dios xeꞌ turu tichan axin acꞌumpa tacarox ubꞌan.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Pero jay machi cꞌani ixcꞌumpa taca tin e war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir ipater, entonces Catata Dios machix tuaꞌ acꞌumpa tacarox tama e mabꞌambꞌanir lo que cay iche nox ubꞌan, che e Jesús.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Entonces che e Jesús:
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Pero net conda machi war iweꞌ tuaꞌ acꞌajti taca e Dios ucꞌani tuaꞌ uꞌstes ajor y ucꞌani tuaꞌ apoqui oit.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Bꞌan tuaꞌ ache tuaꞌ machi aquetpa chequer tut e gente que machi war iweꞌ tuaꞌ acꞌajti taca e Dios. Jax taca Catata Dios xeꞌ turu tacaret xeꞌ tuaꞌ unata lo que war ache era, y tamar era jax jaxir xeꞌ tuaꞌ uyajqꞌuet atuanibꞌir, che e Jesús.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Entonces che e Jesús:
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Sino que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ itꞌabꞌse iturbꞌa meyra lo que atujri tut e qꞌuin tichan tiaꞌ machi uyubꞌi oꞌchoy e max y nien machi axombꞌran ut y nien machi uyubꞌi tuaꞌ axujchna.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Y bꞌan tuaꞌ iche porque tiaꞌ turu tunor lo que ayan tibꞌa, yajaꞌ ubꞌan tuaꞌ aquetpa iwalma, che e Jesús.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Entonces che e Jesús:
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Pero tin e ajmuac unacꞌut machi eꞌron, y bꞌan ubꞌan inteꞌ xeꞌ machi uchꞌami niwojroner porque cꞌani aquetpa mucur tunor nicanseyaj tut. Pues inteꞌ cocha era machi tuaꞌ uwira lo que erach sino que cꞌani aquetpa incsibꞌan tunor era tut, che e Jesús.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Entonces che e Jesús:
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Entonces che e Jesús:
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Bꞌijnunic tama e oror porque jaxir machi apatna, y matucꞌa umorojse tuaꞌ ucꞌuxi, y matucꞌa ugranero tiaꞌ macar ucosecha tamar, pero machi war aytzꞌa porque war awesena umen Catata Dios. ¿Y machi ca ixtujri más nox tut e Dios que incojt mut?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 ¿Y chi tijam nox umen taca ubꞌijnusiaj tama ujor erer abꞌitzꞌa uyoc más nojta nien imbꞌijc tuaꞌ aquetpa más nojta?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿Y tucꞌa tuaꞌ war ibꞌijnu cocha era y che: “Matucꞌa tuaꞌ inlapi?” Bꞌijnunic iwira tama unichir e cꞌopot xeꞌ machi apatna y nien machi aꞌrma.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Pero cꞌani inwareox era que nien e rey Salomón xeꞌ meyra usati utumin tama ubꞌujc xeꞌ galan uwirnar, pero nien jaxir machi ubꞌujcse ubꞌa bꞌan cocha inteꞌ unichir cꞌopot xeꞌ más galan uwirnar porque bꞌujcsebꞌir umen e Dios.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Y jay e Dios war ubꞌujcse unichir e cꞌopot cocha era xeꞌ coner chꞌur y xeꞌ ejcꞌar ayajra tama e cꞌajc, ¿machi ca uyubꞌi ubꞌujcsiox nox ubꞌan Catata Dios motor que imbꞌijc taca war ixcꞌupseyan tamar?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Y tamar era war inwareox que ira ibꞌijnu cocha era y che: “¿Tucꞌa tuaꞌ incꞌuxi?” y “¿tucꞌa tuaꞌ unchꞌi?” y “¿tucꞌa tuaꞌ inlapi?”
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Porque bꞌan war ubꞌijnuobꞌ tunor e gente xeꞌ machi unatobꞌ chi Cadiosir, pero non ayan Catata Dios xeꞌ turu tichan xeꞌ war unata tunor lo que war cacꞌani.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Y tamar era inwareox que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixochoy tama uchinam e Dios y tuaꞌ ixquetpa erach bꞌan cocha jaxir, y tunor era cꞌani ixajcꞌuna.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Y ira ibꞌijnu tamar lo que cꞌani anumuy ejcꞌar, porque axin achecta ejcꞌar lo que tuaꞌ anumuy ejcꞌar. Pues tzꞌacar lo que war unumse ubꞌa inteꞌ tama inteꞌ día tuaꞌ machi ubꞌijnu tamar lo que cꞌani anumuy tama otronteꞌ día, che e Jesús.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.