Hebreus 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y tamar era cꞌani cawacta era e canseyaj tamar lo que ucꞌanto tuaꞌ acano inteꞌ xeꞌ wartocto acay axana tama ubꞌir e Cristo. Y era cꞌani cacansiox lo que ucꞌani tuaꞌ acano inteꞌ xeꞌ chꞌiꞌ meyra tama ucꞌupesiaj tama e Cristo. Y tamar era machi ixto tuaꞌ casutpa cawareox otronyajr cocha tuaꞌ iwacta iche tunor lo que erer uqꞌuechiox ixixin tut e chamer, y machi ixto tuaꞌ casutpa cawareox otronyajr cocha tuaꞌ ixcꞌupseyan tama Cadiosir.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Y machi cꞌani casutpa cawareox otronyajr tamar e chꞌuymar, y nien tamar e canseyaj conda apacbꞌuna ucꞌabꞌ inteꞌ tujor inteꞌ ajcꞌupesiaj tuaꞌ aꞌjcꞌuna Unawalir e Dios, y machi cꞌani casutpa cawareox otronyajr tama e canseyaj tama e tiempo conda cꞌani asutpa abꞌixcꞌobꞌ tunor e chamenobꞌ, y machi cꞌani casutpa cawareox otronyajr tama e canseyaj tama e jatzꞌuar tuaꞌ e Dios xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Cꞌani cawacta tunor era tuaꞌ uyubꞌion cacansiox era lo que ucꞌani tuaꞌ acano inteꞌ tuaꞌ uyubꞌi aquetpa inteꞌ xeꞌ chꞌix meyra tama ucꞌupesiaj tama e Cristo.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Y bꞌan tuaꞌ cache, jay Cadiosir axin utacrion cache.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Porque mix cocha erer tuaꞌ acansenobꞌ más tuaꞌ asutpobꞌ uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir otronyajr tin e ixix uchꞌamiobꞌ e janchꞌaquenar, y xeꞌ ixix uchꞌamiobꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa, y xeꞌ ixix uchꞌamiobꞌ Unawalir e Dios.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Y mix cocha erer tuaꞌ acansenobꞌ más tuaꞌ asutpobꞌ uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir otronyajr tin e ixix uyejtobꞌ que erach e Dios xeꞌ cꞌapa uche tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner, y mix cocha erer tuaꞌ acansenobꞌ más tuaꞌ asutpobꞌ uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir otronyajr tin e ixix uchꞌamiobꞌ ucꞌotorer e Dios bꞌan cocha e cꞌotorer xeꞌ tuaꞌ cajcꞌuna tama e tiempo xeꞌ watar.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Porque jay inteꞌ cocha era axin uchoqui tunor era tuaꞌ uyacta ubꞌir e Dios inyajrer, mix cocha erer acansena más tuaꞌ asutpa uyacta e mabꞌambꞌanir otronyajr. Porque inteꞌ cocha era war uche achꞌubꞌna Uyunen e Dios tut e cruz otronyajr y war utzene tut e gente tamar.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Pues uyalmobꞌ e gente aquetpa bꞌan cocha e rum xeꞌ wacchetaca asajbꞌa axin e jaꞌ tamar conda war acꞌaxi e jajar, y e jajar era bꞌan cocha uyojroner e Dios lo que war oꞌbꞌna umen e gente, y e rum era jay bueno alocꞌoy lo que cꞌapa pajcꞌa tamar tut tin e cay patnobꞌ tamar, arobꞌna que chojbꞌesbꞌir ut e rum era. Y bꞌan era ubꞌan cocha inteꞌ winic conda axin acuxpa uyojroner e Dios tama uyalma, porque axin aꞌrobꞌna tamar jaxir que chojbꞌesbꞌir ut umen e Dios.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pero jay e rum era tꞌix taca acuxpa tamar, entonces cꞌani aꞌrobꞌna que e rum era ucꞌani tuaꞌ abꞌaxna umen e Dios y aquetpa tuaꞌ acꞌapa apurutna. Y bꞌan inteꞌ winic xeꞌ machi cꞌani uyacta e mabꞌambꞌanir, cꞌani acꞌapa apurutna ubꞌan.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Pues entonces cawermanuox xeꞌ inchoj iut camener, motor que war capejcox cocha era, pero machi war cabꞌijnu tamarox tama e ojroner era. Porque non war cabꞌijnu que nox ixixin ichꞌami meyra chojbꞌesiaj tuaꞌ e Dios taca icorpesiaj.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Porque erach Cadiosir tuaꞌ machi unajpes tunor e patnar lo que cay iche tama upatnar jaxir, y nien machi tuaꞌ unajpes e cꞌunersiaj lo que cay ichecsu tut tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar tamar e tacarsiaj lo que cay uchꞌamiobꞌ tibꞌa. Y bꞌan ixto war iche esto coner.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pues non era quisinic que mamajchi axin uyacta ubꞌir e Dios este que acꞌapa ucuxtar tara tor e rum. Y jay bꞌan iche entonces tunorox tuaꞌ acꞌapa ichꞌami tunor lo que war icojco tuaꞌ ichꞌami tuaꞌ e Dios conda ixixin ixcꞌotoy tut e qꞌuin.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Y machi cꞌani cawira que ixixin ixcꞌoyran, sino que cꞌani cawira que ixixin iche bꞌan cocha war uchiobꞌ e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ war ucꞌampesobꞌ ucꞌupesiaj tama e Dios, y xeꞌ war ucojcobꞌ tzꞌustaca tuaꞌ uchꞌamiobꞌ tunor lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios que bꞌan tuaꞌ aꞌjcꞌunobꞌ watar e día.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Pues bꞌijnunic tama e Abraham xeꞌ turuan tama e onian tiempo. Y bꞌijnunic tama e tiempo conda arobꞌna umen e Dios que jaxir tuaꞌ achojbꞌesna meyra umener. Pero cocha e Dios cꞌani uchecsu tut e Abraham que san tuaꞌ anumuy tunor lo que war uyare era, ixin uyacta inteꞌ ojroner tut ubꞌa. Y bꞌan uche e Dios porque mamajchi xeꞌ más nojta ucꞌotorer que jaxir.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Y e Dios uyare e Abraham y che: “San cꞌani inchojbꞌeset meyra y cꞌani inche tuaꞌ abꞌoro amaxtac meyra”, che e Dios.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Y e Abraham machi cꞌoy ucojco tama e Dios y tamar era ixin uchꞌami lo que arobꞌna umener.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Conda inteꞌ winic tara tor e rum axin uyacta inteꞌ ojroner tujor otronteꞌ, uche tut otronteꞌ xeꞌ más nojta ucꞌampibꞌir. Y uche cocha era tuaꞌ aquetpa chequer que cꞌani acꞌapa uche tunor lo que aquetpa tuaꞌ achempa, y tamar era machi tuaꞌ asutpa oꞌjronobꞌ tamar otronyajr.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Y bꞌan ixto uche e Dios ubꞌan porque ucꞌani ixto tuaꞌ aquetpa chequer tut tunor tin e tuaꞌ uchꞌamiobꞌ lo que cꞌapa arobꞌnobꞌ umener que ma tiaꞌ tuaꞌ asutpa ubꞌijnu tuaꞌ uyacta bꞌan taca lo que cay ubꞌijnu uche, sino que jaxir tuaꞌ acꞌapa uche tunor lo que ubꞌijnu uche. Y tamar era ixin uyacta inteꞌ ojroner tut ubꞌa taca e Abraham tuaꞌ aquetpa chequer que san tuaꞌ uche tunor era lo que arobꞌna umener.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Y tamar era canata tama e chateꞌ ojroner era que e Dios machi uyubꞌi tuaꞌ asutpa intiach, cocha jaxir machi uyubꞌi amajresian. Y tamar era non xeꞌ ixion cawacta e mabꞌambꞌanir y xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo erer cacꞌunles cabꞌa que san tuaꞌ cajcꞌuna lo que war cacojco tama e Dios tuaꞌ cachꞌami, cocha jaxir cꞌapa uyareon que cꞌani uyajcꞌon tunor era.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Y lo que war cacojco tama cawalma tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ e Dios bꞌan turu cocha lo que war aqꞌuecꞌo y que ma cocha erer anijquesna. Y bꞌan era cocha inteꞌ nuxi taqꞌuin xeꞌ pacbꞌir macuir e rum xeꞌ mamajchi uyubꞌi unijques. Y bꞌan era cocha lo que arobꞌnon umen e Dios que bꞌan tuaꞌ uche. Y jay quetpa pacbꞌir tama cawalma lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tuaꞌ e Dios entonces mamajchi chi uyubꞌi ubꞌoqui alocꞌoy tunor era tamaron. Y lo que war cacojco tuaꞌ cachꞌami tama e Dios war uchion canata que non erer cochoy macuir e tabernáculo lo que ayan tichan tut e qꞌuin tiaꞌ turu Catata Dios y tiaꞌ erer cochoy este macuir e cortina xeꞌ jax e lugar xeꞌ más erach tiaꞌ war aturuan Catata Dios.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Y jax e Jesús xeꞌ ixin upasi e bꞌir tamaron tama e cortina era tuaꞌ uyubꞌion cochoy tiaꞌ turu Catata Dios non ubꞌan. Y tamar era e Jesús cꞌotoy quetpa casacerdote xeꞌ más nojta inyajrer bꞌan cocha quetpa e Melquisedec tama e onian tiempo.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.