Gênesis 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues jax era e checsuyaj tama uchꞌajnarir e Adán. Pues conda e Dios uche e bꞌajxan winic y e bꞌajxan ixic, uche tuaꞌ aquetpa uwirnar bꞌan cocha jaxir.
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 Pues uche e winic y e ixic y uchojbꞌes utobꞌ. Y tama e día conda chenobꞌ umen e Dios, ojron jaxir y che: “Cꞌani apejcnobꞌ que winicobꞌ”, che e Dios.
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Pues conda e Adán war ucojco 130 año cuxpa otronteꞌ uyunen y uturbꞌa ucꞌabꞌa Set. Pues uwirnar e Set quetpa bꞌan cocha uwirnar e Adán.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 Y nacpat era e Adán turuanto 800 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 Y bꞌan cocha era e Adán turuan 930 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Pues conda e Set war ucojco 105 año cuxpa inteꞌ uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Enós.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Y nacpat era e Set turuanto 807 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 Y bꞌan cocha era e Set turuan 912 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 Y conda e Enós war ucojco noventa año cuxpa inteꞌ uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Cainán.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Y nacpat era e Enós turuanto 815 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 Y bꞌan cocha era e Enós turuan 905 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Y conda e Cainán war ucojco setenta año cuxpa inteꞌ uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Mahalalel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Pues nacpat era e Cainán turuanto 840 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Y bꞌan cocha era e Cainán turuan 910 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 Y conda e Mahalalel war ucojco sesenta y cinco año cuxpa uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Jéred.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Y nacpat era e Mahalalel turuanto 830 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 Y bꞌan cocha era e Mahalalel turuan 895 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 Y conda e Jéred war ucojco 162 año cuxpa uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Enoc.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Y nacpat era e Jéred turuanto 800 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Y bꞌan cocha era e Jéred turuan 962 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Y conda e Enoc war ucojco sesenta y cinco año cuxpa uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Matusalén.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Pues e Enoc tzay irna umen e Dios. Y conda cꞌapa cuxpa e Matusalén, e Enoc turuanto 300 año y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 Y bꞌan cocha era e Enoc turuan 365 año tama tunor ucuxtar.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 Pero cocha e Enoc tzay irna umen e Dios, cꞌotoy inteꞌ día que intaca satpa ut tut e gente tara tor e rum umen que e Dios intaca uqꞌueche ixin tut e qꞌuin tichan.
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Y conda e Matusalén war ucojco 187 año cuxpa inteꞌ uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Lámec.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Pues nacpat era e Matusalén turuanto 782 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 Y bꞌan cocha era e Matusalén turuan 969 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Y conda e Lámec war ucojco 182 año cuxpa inteꞌ uyunen
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 y uturbꞌa ucꞌabꞌa Noé xeꞌ war che “Jiriar”, y ojron y che: “Cawinquirar Dios cꞌapa ubꞌaxe or e rum y tamar era ucꞌani tuaꞌ capatna meyra tuaꞌ alocꞌoy e cosecha tamar. Pero e sitz era axin uchion cajiri”, che e Lámec.
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 Y nacpat que cuxpa e Noé, e Lámec turuanto 595 año, y cayto uchꞌijrse cora tejromtac y cora ijchꞌoctac.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 Y bꞌan cocha era turuan e Lámec 777 año tama tunor ucuxtar. Y tamar ujabꞌ era chamay.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 Y conda e Noé war ucojco 500 año cuxpa inteꞌ uyunen xeꞌ ucꞌabꞌa Sem, y nacpat era cuxpa e Cam, y de allí cuxpa e Jafet.
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.