Colossenses 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues cocha nox bꞌixcꞌoxix taca e Cristo tama iwalma, quetpox bꞌan cocha jay sujta ani bꞌixqꞌuesnox tujam e chamenobꞌ taca e Cristo, y tamar era sicbꞌanic lo que ayan tichan tut e qꞌuin tiaꞌ turu e Cristo xeꞌ war aturuan tama uturtar tuyejtzꞌer unojcꞌabꞌ Catata Dios.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Y tamar era bꞌijnunic iraj iraj tamar taca lo que ayan tichan tut e qꞌuin, y ira ibꞌijnu iche e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha war uchiobꞌ e gente xeꞌ turobꞌ tara tor e rum.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Y coner cocha machi ixto war iche e mabꞌambꞌanir lo que cay ani iche, bꞌanox cocha inteꞌ xeꞌ chamen tut tunor lo que ayan tara tor e rum. Y bꞌan turox coner tut e mabꞌambꞌanir umen que war ixturuan taca e Cristo xeꞌ turu tuyejtzꞌer Catata Dios xeꞌ turu tut e qꞌuin tichan, pero ma chequer tunor era tut e gente tara tor e rum.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Pero conda e Cristo xeꞌ cay ubꞌixqꞌueson tama cawalma asutpa achecta tut e gente tara tor e rum, non ubꞌan cꞌani cachectesna tut e gente tacar, y jax e hora yajaꞌ conda cꞌani cachꞌami meyra utawarer e Cristo.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Entonces chamsenic tunor uyuseriaj e mabꞌambꞌanir lo que ayan tamarox. Y tamar era nox xeꞌ winicox machi ixto tuaꞌ iyose ibꞌa taca otronteꞌ ixic xeꞌ majax iwixcar, y xeꞌ ixictacox machi ixto tuaꞌ iyose ibꞌa taca inteꞌ winic xeꞌ majax iviejo. Y inteꞌ winic ma erer uchꞌami inteꞌ uyet winiquir, y bꞌan inteꞌ ixic que ma erer uchꞌami inteꞌ uyet ixiquir. Y ma erer iyusre tama iwalma tuaꞌ iche cocha era, y ma erer iyusre tama iwalma tuaꞌ iche lo que mabꞌambꞌan. Y ma erer iyusre ichꞌami lo que tuaꞌ otronteꞌ, porque tin e axin uche cocha era war uyujtzꞌi ut lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ bꞌan cocha jay jax ani udiosir.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Porque tunor tin e axin uche cocha era axin watar uqꞌuijnar e Dios tama ujorobꞌ.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pues bꞌan cay iche tunorox conda merato ixcꞌupseyan tama e Cristo conda turoxto ani tama e mabꞌambꞌanir.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Pero coner ucꞌani tuaꞌ iwacta tunor e mabꞌambꞌanir xeꞌ jax e qꞌuecraner, y e qꞌuijnar, y e bꞌijnusiaj tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir, y e ojroner upater otronteꞌ tuaꞌ taca iche unumse ubꞌa, y e ojroner xeꞌ calapir xeꞌ alocꞌoy tama iwej,
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 y e majresiaj tijam. Ira iche tunor era porque cꞌapix ichoqui tunor e onian bꞌijnusiaj lo que ayan ani tamarox, y cꞌapa iwacta iche tunor e mabꞌambꞌanir lo que war ani iche conda xanox taca e gente tara tor e rum.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Pero coner war ichꞌami iwirnar xeꞌ imbꞌutz tuaꞌ e Dios xeꞌ warto uyustes axin iwirnar tuaꞌ ixcꞌotoy ixquetpa bꞌan cocha uwirnar jaxir, y tamar era erer ixcꞌotoy inata meyra tamar jaxir.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Y tamar era non xeꞌ intera turon taca e Cristo mix cocha tuaꞌ cabꞌijnu jay inteꞌ winic o inteꞌ ixic jax tuaꞌ e Israel o jay majax. Y machix tuaꞌ cabꞌijnu tama inteꞌ winic jay xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar o jay majax xurbꞌir. Y machix tuaꞌ cabꞌijnu jay ajlugar inteꞌ winic o inteꞌ ixic o jay majax, o jay cansebꞌir o jay majax, o jay jax inteꞌ man xeꞌ mambꞌir tuaꞌ aquetpa tuach uyajyum o jay matucꞌa uyajyum. Pero ayan lo que ucꞌani tuaꞌ cabꞌijnu xeꞌ jax era: Que e Cristo jax xeꞌ más ayan ucꞌampibꞌir tama tunor lo que ayan y que jaxir turu tama cawalma.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Entonces niwermanuox, cocha nox sicbꞌabꞌirox umen e Dios tuaꞌ ixquetpa tuaꞌ, y cocha quetpox chꞌujbꞌabꞌir umener umen que chojresbꞌir iut umener, ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut ibꞌa inteꞌ intiox, y ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ aquetpa imbꞌutz iwirnar tut ibꞌa inteꞌ intiox, y ucꞌani tuaꞌ ixxana taca e manxujresiaj, y ucꞌani tuaꞌ ixquetpa tzꞌustaca tut e hermanuobꞌ conda uchiobꞌ lo que majax bueno tut inteꞌ, y ucꞌani tuaꞌ icojco anumuy bꞌan taca tut lo que uchiobꞌ e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ jay uchiobꞌ lo que majax bꞌan cocha ibꞌijnusiaj tibꞌa.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Y machi tuaꞌ ixqꞌuijna wacchetaca tamar lo que war uche inteꞌ ajcꞌupesiaj. Y jay ayan inteꞌ xeꞌ war aqꞌuecran ipater ucꞌani tuaꞌ ixcꞌumpa tacar inteꞌ intiox bꞌan cocha ixin cꞌumpa Cawinquirar Jesucristo tamaron y ixin unajpes tunor camabꞌambꞌanir ubꞌan, y tamar era nox ubꞌan ucꞌani tuaꞌ ixixin ixcꞌumpa inteꞌ intiox.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Pero lo que ayan más ucꞌampibꞌir tujor tunor jax era: Que nox ixixin iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tamar era ixixin ixquetpa intera tunorox inyajrer tama Cawinquirar.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Pues jax Cawinquirar era xeꞌ cay usisijres tunor e qꞌuijnar lo que ayan ani tijam, y tamar era ucꞌani tuaꞌ iwacta acꞌotori ujiriar e Dios tama iwalma inteꞌ intiox coner tuaꞌ ixquetpa intera taca tunor e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ, cocha sicbꞌabꞌirox umen e Dios tuaꞌ ixquetpa intera tamar jaxir bꞌan cocha jay inteꞌ intiox jax inteꞌ bꞌac ani tama ubꞌaquer e Jesucristo tara tor e rum. Y tattzꞌic ucꞌabꞌa e Dios tama tunor iraj iraj.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Y canoenic más y más tama tunor e ojroner lo que ajcꞌunon umen Cawinquirar Jesucristo. Cansenic ibꞌa inteꞌ intiox tunor tama Cawinquirar, y tꞌabꞌsenic iwalma inteꞌ intiox taca tunor unatanyaj e Dios, y cꞌaywijresic inteꞌ intiox inteꞌ salmo y inteꞌ himno y inteꞌ coro, y chenic tunor era tuaꞌ itattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios tama tunor lo que cay uche tamarox.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Y tunor lo que caxin caware y tunor lo que caxin cache, cachenic tunor era tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo. Y catattzꞌic ucꞌabꞌa Catata Dios tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo iraj iraj tama tunor lo que war uche tamaron.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Pues entonces nox xeꞌ ixcarbꞌirox ucꞌani tuaꞌ ixcꞌupseyan tut iviejo xeꞌ tibꞌa porque bꞌan ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ ixic xeꞌ intera turu taca Cawinquirar Jesucristo.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Y nox xeꞌ winicox cꞌaninic iwixcar xeꞌ tibꞌa y ira iche ibꞌa intran iwirnar tutobꞌ.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Y nox xeꞌ maxtacox cꞌupseyanenic tut itata y tut ituꞌ tama tunor lo que uyareox tuaꞌ iche porque axin atzay Cadiosir conda uwirox que war ixcꞌupseyan tutobꞌ cocha era.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Y nox xeꞌ tatabꞌirox ira icꞌaye meyra imaxtac tuaꞌ machi iche acꞌuxun uyalma.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Y nox xeꞌ manox xeꞌ mambꞌirox inyajrer turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixcꞌupseyan tut ipatron tama tunor lo que uyareox tuaꞌ iche. Y cꞌupseyanenic tut ipatron iraj iraj taca tunor iwalma umen que war ibꞌacre e Dios, y ira iche bꞌan cocha tin e ajtaca apatnobꞌ conda war eꞌrnobꞌ umen upatron tuaꞌ taca atzay eꞌrnobꞌ umener.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Y tunor e patnar lo que ixixin iche, chenic tunor era taca tunor iwalma porque war ixpatna tama Cawinquirar Jesucristo y majax jax taca tama inteꞌ winic.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Y cꞌaric imener que jax Cawinquirar Jesucristo xeꞌ tuaꞌ utoyox tama ipatnar era conda axin uyajcꞌox lo que tꞌabꞌesbꞌir umener, porque war ixpatna tama Cawinquirar Jesucristo y majax tamar taca inteꞌ ipatron tara tor e rum.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pero tin e war uche lo que mabꞌambꞌan ucꞌani tuaꞌ atojya ubꞌan tamar e mabꞌambꞌanir lo que war uche era, porque Cadiosir xeꞌ war uwira tunor lo war cache cꞌani ubꞌijnu cocha tuaꞌ utoyon inteꞌ intion tama tunor lo que cꞌapa cache. Porque Cadiosir mamajchi uyacta bꞌan taca que machi utoyi, sino que uwira tunor lo que war uche inteꞌ jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.