2 Tessalonicenses 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces niwermanuox, cꞌajtinic taca e Dios tamaron que uyojroner Cawinquirar tama e corpesiaj axin acꞌotoy tama tunor or e rum, y que tic taca tiaꞌ acꞌotoy e ojroner era que cꞌani achꞌajma taca inteꞌ nuxi tzayer bꞌan cocha numuy tacarox.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Y cꞌajtinic taca e Dios ubꞌan tuaꞌ machi uchionobꞌ canumse cabꞌa e mabꞌambꞌan winicobꞌ xeꞌ calapir uchiobꞌ, porque chequer que majax tunor xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Pero erach Cawinquirar xeꞌ cꞌani uqꞌuecꞌojsiox tuaꞌ ixxana tama ubꞌir jaxir y xeꞌ cꞌani ucojcox tuaꞌ machi ixpijchna umen e diablo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Pues non era war cacojco tama Cawinquirar que nox war ixcꞌupseyan tut tunor lo que cay cawareox y que bꞌan tuaꞌ iche iraj iraj ubꞌan.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Pues Cawinquirar ubꞌijresicox tuaꞌ iyajta ut e inmojr bꞌan cocha war uche Cadiosir y que ubꞌijresicox tuaꞌ iwacta anumuy bꞌan taca lo que war inumse ibꞌa era bꞌan cocha cay uche e Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Pues entonces niwermanuox, ayan lo que cꞌani cawareox era tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo, que ira inutꞌi ibꞌa taca inteꞌ hermano xeꞌ machi cꞌani apatna y xeꞌ machi cꞌani obꞌian tut e canseyaj lo que cay ichꞌami tamaron.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Pues nox inata ixto cocha ucꞌani tuaꞌ ixturuan tuaꞌ iche bꞌan cocha cache non. Porque non machi turuanon bꞌan taca conda turon tacarox sino que cay patnon iraj iraj.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Y ma tiaꞌ cay wesenon bꞌan taca sino que ixion catoyi tunor lo que cay cacꞌuxi. Y tamar era cay patnon este que cꞌoyon tama e día y tama acbꞌar ubꞌan tuaꞌ machi acꞌaxi tama ijor nox tunor lo que ixion casati tamaron.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pues erer ani cacꞌajti e tacarsiaj tibꞌa bꞌan cocha cay cacansiox, pero machi cache umen que war cabꞌijnu tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chequerir tiut tuaꞌ uyubꞌiox iwira tucꞌa ucꞌani tuaꞌ iche tama Cawinquirar.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Porque conda turonto tacarox cawareox que tin e machi apatna machi tuaꞌ aweꞌ ubꞌan.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Pues war cawareox cocha era umen que cay coybꞌi que ayan tijam tin e taca turobꞌ y xeꞌ machi war apatnobꞌ, ajtaca war unumsiobꞌ e tiempo tama e sian ojroner lo que war uchiobꞌ upater otronteꞌ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Entonces cꞌani caware tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tunor tin e machi war apatnobꞌ que turicobꞌ tzꞌustaca y que chic patnacobꞌ tuaꞌ utajwiobꞌ e tumin tuaꞌ uyubꞌi umaniobꞌ lo que cꞌani ucꞌuxiobꞌ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Pues cawermanuox, ira ixcꞌoy iche lo que imbꞌutz tut e Dios.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Pero jay ayan tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut lo que war catzꞌijbꞌa tibꞌa era, chꞌujcunic iwira chi y ira inutꞌi ibꞌa tacar tuaꞌ ayopa e subꞌar tamar.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Pero ira ibꞌijnu que inteꞌ cocha era tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ war aqꞌuijna uwiret, sino que cansenic lo que erer uche bꞌan cocha iche taca inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Que Cawinquirar xeꞌ tuaꞌ e jiriar uyajqꞌuicox e jiriar iraj iraj tic taca tiaꞌ chicox. Cawinquirar quetpac tacarox inteꞌ intiox.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Pues nen xeꞌ Pabloen war intzꞌijbꞌa inteꞌ cꞌajpesiaj tibꞌa taca nicꞌabꞌ bꞌan cocha inche iraj iraj conda inwebꞌta axin inteꞌ carta cocha era.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Cawinquirar Jesucristo uwechꞌic utacarsiaj tama ijor tunorox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.