2 Tessalonicenses 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues entonces niwermanuox, cꞌajtinic taca e Dios tamaron que uyojroner Cawinquirar tama e corpesiaj axin acꞌotoy tama tunor or e rum, y que tic taca tiaꞌ acꞌotoy e ojroner era que cꞌani achꞌajma taca inteꞌ nuxi tzayer bꞌan cocha numuy tacarox.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Y cꞌajtinic taca e Dios ubꞌan tuaꞌ machi uchionobꞌ canumse cabꞌa e mabꞌambꞌan winicobꞌ xeꞌ calapir uchiobꞌ, porque chequer que majax tunor xeꞌ war acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Pero erach Cawinquirar xeꞌ cꞌani uqꞌuecꞌojsiox tuaꞌ ixxana tama ubꞌir jaxir y xeꞌ cꞌani ucojcox tuaꞌ machi ixpijchna umen e diablo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Pues non era war cacojco tama Cawinquirar que nox war ixcꞌupseyan tut tunor lo que cay cawareox y que bꞌan tuaꞌ iche iraj iraj ubꞌan.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Pues Cawinquirar ubꞌijresicox tuaꞌ iyajta ut e inmojr bꞌan cocha war uche Cadiosir y que ubꞌijresicox tuaꞌ iwacta anumuy bꞌan taca lo que war inumse ibꞌa era bꞌan cocha cay uche e Cristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Pues entonces niwermanuox, ayan lo que cꞌani cawareox era tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo, que ira inutꞌi ibꞌa taca inteꞌ hermano xeꞌ machi cꞌani apatna y xeꞌ machi cꞌani obꞌian tut e canseyaj lo que cay ichꞌami tamaron.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Pues nox inata ixto cocha ucꞌani tuaꞌ ixturuan tuaꞌ iche bꞌan cocha cache non. Porque non machi turuanon bꞌan taca conda turon tacarox sino que cay patnon iraj iraj.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Y ma tiaꞌ cay wesenon bꞌan taca sino que ixion catoyi tunor lo que cay cacꞌuxi. Y tamar era cay patnon este que cꞌoyon tama e día y tama acbꞌar ubꞌan tuaꞌ machi acꞌaxi tama ijor nox tunor lo que ixion casati tamaron.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Pues erer ani cacꞌajti e tacarsiaj tibꞌa bꞌan cocha cay cacansiox, pero machi cache umen que war cabꞌijnu tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chequerir tiut tuaꞌ uyubꞌiox iwira tucꞌa ucꞌani tuaꞌ iche tama Cawinquirar.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Porque conda turonto tacarox cawareox que tin e machi apatna machi tuaꞌ aweꞌ ubꞌan.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Pues war cawareox cocha era umen que cay coybꞌi que ayan tijam tin e taca turobꞌ y xeꞌ machi war apatnobꞌ, ajtaca war unumsiobꞌ e tiempo tama e sian ojroner lo que war uchiobꞌ upater otronteꞌ.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Entonces cꞌani caware tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tunor tin e machi war apatnobꞌ que turicobꞌ tzꞌustaca y que chic patnacobꞌ tuaꞌ utajwiobꞌ e tumin tuaꞌ uyubꞌi umaniobꞌ lo que cꞌani ucꞌuxiobꞌ.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Pues cawermanuox, ira ixcꞌoy iche lo que imbꞌutz tut e Dios.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Pero jay ayan tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut lo que war catzꞌijbꞌa tibꞌa era, chꞌujcunic iwira chi y ira inutꞌi ibꞌa tacar tuaꞌ ayopa e subꞌar tamar.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pero ira ibꞌijnu que inteꞌ cocha era tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ war aqꞌuijna uwiret, sino que cansenic lo que erer uche bꞌan cocha iche taca inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Que Cawinquirar xeꞌ tuaꞌ e jiriar uyajqꞌuicox e jiriar iraj iraj tic taca tiaꞌ chicox. Cawinquirar quetpac tacarox inteꞌ intiox.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Pues nen xeꞌ Pabloen war intzꞌijbꞌa inteꞌ cꞌajpesiaj tibꞌa taca nicꞌabꞌ bꞌan cocha inche iraj iraj conda inwebꞌta axin inteꞌ carta cocha era.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Cawinquirar Jesucristo uwechꞌic utacarsiaj tama ijor tunorox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.