2 Coríntios 2

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y tamar era cay imbꞌijnu tuaꞌ machi inxin inwarajsiox otronyajr, jay tamar era nox tuaꞌ ixtzꞌintzꞌa tama iwalma.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Porque jay nen ani inchiox ixtzꞌintzꞌa tama iwalma, entonces ¿chi nic ani tuaꞌ axin utzayjresen? Jax taca ani nox xeꞌ war ani inchiox ixtzꞌintzꞌa tama iwalma. Y jay bꞌanox ani, entonces ma cocha erer itzayjresen.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Y tamar era cay intzꞌijbꞌa tibꞌa bꞌajxan tamar lo que war iche xeꞌ majax imbꞌutz tuaꞌ uyubꞌiox iyustes ibꞌa bꞌajxan que incꞌotoy, porque machi incꞌani tuaꞌ atzꞌintzꞌesna niwalma imener conda incꞌotoy, sino que war incojco tuaꞌ intzayjresna imener. Porque nen era war imbꞌijnu que jay nen incꞌotoy intzay, entonces tunorox tuaꞌ itzayjres ibꞌa ubꞌan.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Pero conda cay intzꞌijbꞌa tibꞌa war ani innumse nibꞌa meyra tama niwalma y imbꞌar tunor niwalma este que war unqꞌui. Pero intzꞌijbꞌa inteꞌ carta tibꞌa majax tuaꞌ inchiox ixtzꞌintzꞌa tama iwalma, sino que tuaꞌ inchiox inata cobꞌa war inyajta iut.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Pues ¿cꞌarto ca imener e winic xeꞌ cay uche e nuxi mabꞌambꞌanir xeꞌ cay intzꞌijbꞌa tibꞌa tamar? Pues jay ayan tin e warto acꞌuxun uyalmobꞌ uwirobꞌ lo que numuy, pues majax nen taca sino que nox ubꞌan. Pero machix tuaꞌ cawacta e disciplina era tama ujor tin e cay uche tunor era.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Porque chequer que manxuran e winic xeꞌ cay uche e mabꞌambꞌanir cocha nox cay itacre uwira tunor era conda tunorox cay iturbꞌa e disciplina tamar. Pero coner erer cabꞌijnu que tzꞌactix tunor e disciplina tamar.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Entonces coner ucꞌani tuaꞌ ixcꞌumpa taca e winic era y ucꞌani tuaꞌ ixixin itꞌabꞌse uyalma tuaꞌ machix atzꞌintzꞌa meyra este que bꞌajcꞌat axin ani ubꞌijnu que ma tiaꞌ tuaꞌ asutpa axana tama ubꞌir e Dios otronyajr.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Y tamar era cꞌani inwareox que coner ucꞌani tuaꞌ ixsutpa ixixin tut otronyajr tuaꞌ iware que war iyajta ut.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Pues tamar era cay intzꞌijbꞌa inteꞌ carta tibꞌa umen que cꞌani ani innata jay turix tuaꞌ icꞌupse tunor niwojroner.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Y cꞌani inwareox era que conda ixixin ixcꞌumpa taca inteꞌ cocha era tamar lo que cay uche que nen ubꞌan war incꞌumpa tacar. Porque conda nen inxin incꞌumpa tamar lo que cay uche, jay ayan lo que ucꞌani tuaꞌ acꞌumpa inteꞌ tamar, war inche umen que war inyajta iut y umen que bꞌan war ucꞌani e Cristo tuaꞌ inche.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cache porque canata que e Satanás war usicbꞌa cocha tuaꞌ utijreson conda ayan tucꞌa tamar war canumse cabꞌa tama cawalma, y war canata ubꞌan que jaxir intaquix war ucojco utajwi cocha tuaꞌ utijreson.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Pues conda cꞌotoyen tama e chinam Tróas tuaꞌ inchecsu uyojroner e Dios tama e Cristo tut e gente axin, cay inwira que pasar e bꞌir taniut tuaꞌ inche tunor upatnar Cawinquirar.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Pero nen turuanen machi incꞌay tama niwalma porque ma tiaꞌ intajwi e hermano Tito. Y tamar era cay inware e gente yajaꞌ que cꞌani inxin esto tama e departamento Macedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pues entonces cꞌani catattzꞌi ucꞌabꞌa Cadiosir umen que jaxir war uqꞌuecꞌojsion y war uqꞌuechion caxin tic taca tiaꞌ ucꞌani, y war ucꞌampeson tuaꞌ cachecsu uyojroner tut tunor e gente axin. Y war uche tuaꞌ aquetpa galan ojtzꞌun axin tunor uyojroner tama e Cristo bꞌan cocha uyujtznar e ujtzꞌubꞌ xeꞌ galan ojtzꞌun xeꞌ aqꞌuejcha axin umen e icꞌar conda apurutna.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Y non xeꞌ war cachecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj axin war caquetpa bꞌan cocha uyujtznar e ujtzꞌubꞌ xeꞌ galan xeꞌ war apurutna umen e Cristo tut e Dios y xeꞌ war aqꞌuejcha axin umen e icꞌar tut tunor tin e war acorpesnobꞌ y tut tunor tin e war asatpobꞌ ubꞌan.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Pues tut tin e war asatpobꞌ calapir intuj uyujtzner e ujtzꞌubꞌ era y jax lo que tuaꞌ uqꞌuechiobꞌ axin tut uchamer. Pero tut tin e war acorpesnobꞌ galan ojtzꞌun uyujtzner era y jax xeꞌ war uyajcꞌuobꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Entonces ¿chi tawar tuaꞌ uqꞌueche axin inteꞌ ojroner cocha era?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Pero non machi war cache bꞌan cocha tin e war ubꞌijnuobꞌ que jax taca inteꞌ chonmar tunor e patnar tamar uyojroner e Dios tama e corpesiaj, porque tin e ubꞌijnuobꞌ cocha era war uchiobꞌ intiach tunor e ojroner era bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ. Pero non xeꞌ pejcbꞌiron umen e Dios war caqꞌueche axin uyojroner e Dios bꞌan taca cocha ajcꞌunon umener, y tamar era cojron bꞌan cocha jay war cojron tut e Dios tic taca tiaꞌ war cojron tamar uyojroner e Dios porque tuon e Cristo.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.