1 Tessalonicenses 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues entonces niwermanuox, matucꞌa tamar tuaꞌ inwareox tama e tiempo y nien tama e hora conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 porque warix inata tama tunor era. Porque cꞌani acꞌotoy e día conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar otronyajr conda mamajchi war ucojco que jax e día era conda tuaꞌ watar, bꞌan cocha conda acꞌotoy inteꞌ ajxujch acbꞌar.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Pero watar e día era conda e gente war chenobꞌ que: “Mix tucꞌa tamar tuaꞌ cabꞌijnu yaꞌ”, chenobꞌ. Pero jax tama e hora era conda cꞌani achecta watar inteꞌ nuxi tijresiaj tama ujorobꞌ wacchetaca, bꞌan cocha inteꞌ ixic conda acꞌotoy e hora tuaꞌ aqꞌuechuan uyar que watar inteꞌ nuxi cꞌuxner tamar, y bꞌan e nuxi tijresiaj era que mix cocha tuaꞌ alocꞌoy aꞌjniobꞌ tut.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero nox niwermanuox, machi turox tama e incsibꞌaner bꞌan cocha tin e machi unatobꞌ chi Cawinquirar. Y tamar era machi tuaꞌ ixbꞌajcꞌusena conda achecta e día conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo bꞌan cocha abꞌajcꞌusena inteꞌ conda achecta inteꞌ ajxujch acbꞌar.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Porque cocha tunorox ajcꞌupesiajox tama Cawinquirar war ixturuan tama e janchꞌaquenar y war ixturuan tama e día, y tamar era mix jax mucur tunor era tiut nox bꞌan cocha aquetpa mucur tut tin e aturuanobꞌ tama e incsibꞌaner umen que ajmabꞌambꞌanirobꞌ.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Y tamar era machi cawactic cabꞌa tuaꞌ cache bꞌan cocha uchiobꞌ tin e ubꞌijnuobꞌ que matucꞌa ucꞌampibꞌir uyojroner e Dios porque ujorobꞌ e gente era war awayan, pero nox bꞌixqꞌuesic ijor y cojconic ibꞌa tuaꞌ machi iche e mabꞌambꞌanir.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tin e awayan tama e acbꞌar awayanobꞌ, y tin e acaray, tama e acbꞌar acarayobꞌ ubꞌan.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pero cocha non war caturuan tama e día ucꞌani tuaꞌ cacojco cabꞌa tuaꞌ machi cache bꞌan cocha uchiobꞌ tin e turobꞌ tama e acbꞌar. Pues turbꞌanic e cꞌupesiaj tama Cawinquirar y turbꞌanic ucꞌunersiaj e Dios xeꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ taqꞌuin lo que uturbꞌa inteꞌ soldado tuaꞌ ucojco ut ubꞌa. Y cojconic tama ucorpesiaj Cawinquirar xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ soldado xeꞌ ucꞌampes inteꞌ casco tuaꞌ ucorpes ujor tuaꞌ machi achamesna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Porque Cadiosir machi uquetion tuaꞌ caxin cachꞌami uqꞌuijnar, sino que uquetion tuaꞌ cacorpesna umen lo que uche Cawinquirar Jesucristo
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 xeꞌ ixin chamay tamaron tuaꞌ uyubꞌion caxin caturuan tacar. Y bꞌan tuaꞌ cache jay bꞌixiron tara tor e rum o jay caxin cachamay, pero cꞌani caxin caturuan tacar jaxir watar e día.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Y tamar era tꞌabꞌsenic ibꞌa inteꞌ intiox tama e ojroner era y qꞌuecꞌojsenic ibꞌa inteꞌ intiox tamar era ubꞌan, bꞌan cocha warix iche.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Pues niwermanuox, cꞌani cawareox era tuaꞌ machi iwactobꞌ bꞌan taca tin e war uchiobꞌ meyra upatnar Cawinquirar tacarox y tin e líder tibꞌa, porque jaxirobꞌ war ubꞌijresox y war ucansiox bꞌan cocha ucꞌani Cawinquirar.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Pues chojbꞌesic y yajtanic utobꞌ meyra tama e patnar lo que war uchiobꞌ tacarox. Y turuanic taca e jiriar inteꞌ intiox.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pues cawermanuox, cꞌani cawareox era que arenic tuaꞌ apatna más tin e war acꞌoyi apatnobꞌ, y tacrenic tuaꞌ achpa tama ubꞌir e Dios tin e insis turu, y tacrenic tin e injayjay tuaꞌ aqꞌuecꞌo axanobꞌ, y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut tunor e gente.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Y iwiric que mamajchi tijam axin utoyi uyeror ut tut tin e cay uche e mabꞌambꞌanir upater, sino que turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ iche ajtaca lo que erach tijam y tut tunor e inmojr gente ubꞌan.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa ixtzay iraj iraj.
16 Estejam sempre alegres.
17 Cꞌajtinic taca e Dios iraj iraj.
17 Orem sem cessar.
18 Tattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir taric lo que taric, porque jax lo que ucꞌani Cadiosir tamarox xeꞌ ajcꞌupesiajox tama e Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Y ira iquete iwabꞌu Unawalir e Dios.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Y ira ixejbꞌe ut inteꞌ ojroner xeꞌ ebꞌtana tari umen e Dios.
20 Não desprezem as profecias.
21 Chꞌujcunic iwira jay imbꞌutz o jay majax imbꞌutz tunor e ojroner cocha era, y chꞌujbꞌanic tunor lo que imbꞌutz,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 y loqꞌuenic tut tunor e mabꞌambꞌanir.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Pues e Dios xeꞌ uyajcꞌon e jiriar uchꞌijsenicox tuaꞌ aquetpa erach inyajrer tunor imajin y tunor iwalma y tunor icuerpo tuaꞌ machi aquetpa nien imbꞌijc e bꞌonemar tuaꞌ e mabꞌambꞌanir tamarox, y que bꞌan taca tuaꞌ ixquetpa este que asutpa watar Cawinquirar Jesucristo otronyajr.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pues Cadiosir xeꞌ cay usicbꞌox ma tiaꞌ ixin majresian y jaxir cꞌani acꞌapa uche tunor lo que cay uyareox.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Pues niwermanuox, cꞌajtinic taca e Dios tamaron.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Tzꞌujtzꞌinic ibꞌa inteꞌ intiox taca inteꞌ tzꞌujtzꞌiaj xeꞌ erach tut e Dios.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Cꞌani inwareox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar tuaꞌ iche leer e carta era tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Cawinquirar Jesucristo utacricox inteꞌ intiox. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Pablo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.