Zacarias 5
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Puis, je me repris à lever les yeux et je regardai: c'était un rouleau qui volait.
1 Levantei os olhos novamente e vi um rolo que voava.
2 Il me dit: "Que vois-tu?" Je répondis: "Je vois un rouleau qui vole; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées."
2 “O que você vê?”, perguntou o anjo. “Vejo um rolo voando”, respondi. “Parece ter uns nove metros de comprimento e a metade disso de largura.”
3 Il me dit: "C'est là la malédiction qui se répand sur la face de tout ce pays; car quiconque dérobe sera rejeté d'ici comme elle [l'annonce], et quiconque se parjure sera rejeté d'ici comme elle [l'annonce].
3 Em seguida, ele me disse: “Nesse rolo está a maldição que sai para toda a terra. Uma maldição do rolo diz que os ladrões serão expulsos da terra; a outra maldição diz que os que juram falsamente serão expulsos da terra.
4 Je lui ai donné libre cours, dit l'Eternel-Cebaot, pour qu'elle entre dans la maison du larron et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom: elle élira domicile au milieu de sa maison et la ruinera avec sa charpente et ses pierres."
4 E assim diz o S enhor dos Exércitos: Envio esta maldição à casa de todo ladrão e à casa de todo que jura falsamente pelo meu nome. E minha maldição permanecerá na casa e a destruirá completamente, até sua madeira e suas pedras”.
5 Puis l'ange qui conversait avec moi sortit et me dit: "Lève donc les yeux et regarde ce qui apparaît-là."
5 Então o anjo que falava comigo se adiantou e disse: “Levante os olhos e veja o que está vindo”.
6 Et je dis: "Qu'est-ce?" II répondit: "C'est l'êpha qui apparaît." Et il ajouta: "C'est vers elle que se portent les regards sur toute la terre."
6 “O que é?”, perguntei. Ele respondeu: “É um cesto para medir cereais
7 Or, voici qu'un bloc de plomb était soulevé et qu'on [voyait] une femme assise dans l'êpha.
7 Então a tampa de chumbo do cesto foi levantada, e dentro dele havia uma mulher sentada.
8 Il dit: "C'est là la Méchanceté!" Il la repoussa au fond de l'êpha et rejeta la masse de plomb sur l'ouverture.
8 O anjo disse: “A mulher se chama Perversidade”, e a empurrou de volta para dentro do cesto e fechou a tampa.
9 Je levai les yeux et je vis sortir deux femmes, les ailes gonflées par le vent. Elles avaient, en effet, des ailes pareilles aux ailes de la cigogne, et elles transportèrent l'êpha entre ciel et terre.
9 Em seguida, levantei os olhos e vi duas mulheres voando em nossa direção, planando no vento. Suas asas pareciam asas de cegonha, e elas pegaram o cesto e o carregaram pelos ares.
10 Je dis à l'ange, qui conversait avec moi: "Où transportent-elles l'êpha?"
10 “Para onde estão levando o cesto?”, perguntei ao anjo.
11 Il me répondit: "[Elles vont] pour lui bâtir une demeure dans le pays de Sennaar, et quand celle-ci sera solidement établie, elle y sera déposée à demeure fixe."
11 Ele respondeu: “Para a terra da Babilônia, onde construirão um templo para ele. E, quando o templo estiver pronto, colocarão o cesto ali, em seu pedestal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.