Salmos 6
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria.
2 Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Tem compaixão de mim, S enhor , pois estou fraco; cura-me, S
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
3 Meu coração está muito angustiado; S
4 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
4 Volta-te, S enhor , e livra-me! Salva-me por causa do teu amor.
5 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
5 Pois os mortos não se lembram de ti; quem te louvará da sepultura?
6 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage?
6 Estou exausto de tanto gemer; à noite inundo a cama de tanto chorar, e de lágrimas a encharco.
7 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit [de larmes]; de mes pleurs j’inonde ma couche.
7 A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
8 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal, pois o S
9 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
9 O S enhor ouviu minha súplica; o S
10 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
10 Sejam humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; recuem de repente, envergonhados.
11 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
11 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.