Salmos 62
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH
1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David.
1 Somente em Deus eu encontro paz; é dele que vem a minha salvação.
2 Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu nunca serei derrotado.
3 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard : je ne trébucherai pas sérieusement.
3 Até quando todos vocês atacarão um homem que é mais fraco do que uma cerca derrubada?
4 Jusqu'à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s'écroule?
4 Vocês somente querem tirá-lo do seu lugar de honra. Vocês gostam de mentir; dizem coisas boas a respeito dele, mas no coração o amaldiçoam.
5 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. Sélah!
5 Somente em Deus eu encontro paz e nele ponho a minha esperança.
6 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu não serei abalado.
7 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
7 A minha salvação e a minha honra dependem de Deus; ele é a minha rocha poderosa e o meu abrigo.
8 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
8 Confie sempre em Deus, meu povo! Abram o coração para Deus, pois ele é o nosso refúgio.
9 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui : Dieu est un refuge pour nous. Sélah!
9 Os seres humanos, tanto os pobres como os ricos, são inúteis, são somente um sopro. Se fossem colocados na balança, não pesariam nada; são mais leves do que um sopro.
10 Certes, les fils d'Adam ne sont qu'une ombre vaine, les fils de l'homme qu'une déception. Qu'on les mette sur la balance : ensemble ils pèsent autant qu'un souffle!
10 Não confiem na violência, nem esperem ganhar alguma coisa com o roubo. Ainda que as suas riquezas aumentem, não confiem nelas.
11 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n'y attachez pas trop d'importance.
11 Mais de uma vez tenho ouvido Deus dizer que o poder é dele
12 Une fois Dieu l'a énoncé, deux fois je l'ai entendu : que la puissance appartient à Dieu.
12 e o amor, também. Tu, ó Senhor, recompensas cada um de acordo com o que faz.
13 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.