Salmos 62
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARC
1 Au chef des chantres. Sur ledouthoun. Psaume de David.
1 A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard : je ne trébucherai pas sérieusement.
3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.
4 Jusqu'à quand vous ruerez-vous contre un homme, lui porterez-vous tous des coups mortels, tels un mur penché, une cloison qui s'écroule?
4 Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas, no seu interior, maldizem. (Selá)
5 Oui, ils projettent 'de le précipiter de sa hauteur, ils se complaisent dans le mensonge; avec leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. Sélah!
5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme; car en lul est mon espoir.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 Lui seul est mon rocher, mon soutien, mon boulevard; je ne trébucherai point.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza e o meu refúgio estão em Deus.
8 Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. (Selá)
9 Fiez-vous en lui en tout temps, ô peuples! Epanchez votre cœur devant lui : Dieu est un refuge pour nous. Sélah!
9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Certes, les fils d'Adam ne sont qu'une ombre vaine, les fils de l'homme qu'une déception. Qu'on les mette sur la balance : ensemble ils pèsent autant qu'un souffle!
10 Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 Ne mettez pas votre confiance dans la concussion, et dans! a rapine ne placez pas un vain espoir. Dût la richesse couler à pleins bords, n'y attachez pas trop d'importance.
11 Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.
12 Une fois Dieu l'a énoncé, deux fois je l'ai entendu : que la puissance appartient à Dieu.
12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.
13 Oui, Seigneur, tienne est la bonté, car tu rémunères chacun selon son œuvre.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.