Salmos 16
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC
1 Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio.
2 Je dis à l’Eternel: "Tu es mon Maître! Mon bonheur n’est pas en dehors de toi."
2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim.
3 Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles [cœurs] vont toutes mes aspirations.
3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra.
4 Ceux qui multiplient leurs peines, courant après d’autres [biens], je ne prendrai aucune part à leurs libations mêlées de sang, leurs noms ne viendront pas sur mes lèvres.
4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos.
5 L’Eternel est la portion de mon sort, mon calice; c’est toi, Seigneur, qui consolides mon lot,
5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino.
6 un héritage m’est échu en des lieux de délices; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait.
6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança.
7 Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta.
8 Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei.
9 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro,
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme.
10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção.
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles [dont on se délecte] à ta droite.
11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.