Salmos 110

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De David. Psaume. L’Eternel a dit à mon maître: "Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds."
1 Disse o Senhor ao meu senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.
2 L’Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis.
2 O Senhor enviará de Sião o cetro do seu poder, dizendo: Domina entre os teus inimigos.
3 Ton peuple se montre plein de dévouement, le jour où tu déploies tes forces dans un saint appareil. Du sein de l’aurore t’arrive la rosée qui vivifie ta jeunesse.
3 Apresentar-se-á voluntariamente o teu povo, no dia do teu poder; com santos ornamentos, como o orvalho emergindo da aurora, serão os teus jovens.
4 L’Eternel en a fait le serment qu’il ne révoquera point: "Tu es prêtre pour l’éternité à la façon de Melchisédech."
4 O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
5 Le Seigneur est à ta droite, au jour de sa colère il brise des rois.
5 O Senhor, à tua direita, no dia da sua ira, esmagará os reis.
6 Parmi les peuples il exerce la justice, accumule les cadavres; sur une étendue immense il fracasse des têtes.
6 Ele julga entre as nações; enche-as de cadáveres; esmagará cabeças por toda a terra.
7 Il boira sur la route de l’eau du torrent: aussi portera-t-il haut la tête.
7 De caminho, bebe na torrente e passa de cabeça erguida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 110, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.