Isaías 32

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voilà qu'un roi régnera alors pour la justice et que des princes gouverneront pour le droit.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 Ils seront tous comme un refuge contre le vent et un abri contre l'orage, comme des cours d'eau dans des lieux arides, comme l'ombre d'un rocher puissant sur un sol altéré.
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 Ceux qui voient n'auront plus les yeux troubles, ceux qui entendent prêteront une oreille attentive.
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 L'intelligence des gens légers apprendra à connaître, et la langue des bègues s'exprimera avec facilité et clarté.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 L'homme pervers ne sera plus qualifié de noble et le fourbe ne passera plus pour généreux.
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 Car l'homme pervers débite des propos pervers, son cœur machine l'iniquité, pour accomplir des actions scélérates, proférer contre Dieu des faussetés, pour faire languir d'inanition celui qui a faim et priver de breuvage celui qui a soif.
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 Le fourbe, ses armes sont mauvaises; il trame des projets perfides, afin de perdre les pauvres par des paroles de mensonge et l'indigent qui réclame son droit.
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 L'homme généreux, lui, ne conçoit que des desseins généreux, et il persévère dans sa noblesse.
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 Femmes paisibles, levez-vous, entendez ma voix; et vous, filles insouciantes, écoutez mon discours.
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 Dans un an et des jours, vous serez troublées, vous qui vivez en pleine quiétude; car c'en est fini des vendanges, et de récolte, il n'en viendra plus.
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 Prenez peur, femmes paisibles, tremblez, filles insouciantes; dépouillez vos vêtements, mettez-vous à nu, qu'un cilice couvre vos reins!
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 On se frappe la poitrine en pleurant les champs magnifiques, les vignes fertiles!
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 Sur le sol de mon peuple poussent les ronces et les épines: elles envahissent même les maisons de plaisance, la ville joyeuse.
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 Car les palais sont délaissés, la cité bruyante est dans l'abandon; tour et château-fort sont devenus en permanence des cavernes, la joie des onagres, un pâturage pour les troupeaux,
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 jusqu'au jour où se répandra sur nous un esprit d'en haut, où le désert redeviendra un verger et le verger sera considéré comme une forêt touffue.
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 Alors le droit élira domicile dans le désert, et la justice aura son siège dans les jardins plantureux.
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 Et l'œuvre de la justice sera la paix, et le fruit de la droiture sera le calme et la sécurité à tout jamais.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des demeures bien protégées et dans des retraites tranquilles.
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 Mais une grêle violente s'abattra sur la forêt, et la ville sera profondément abaissée.
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 Heureux cependant, ô vous qui pourrez semer au bord de tous les cours d'eaux et laisser circuler librement le bœuf et l'âne!
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.