Tiago 5
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Wach ya, unu rich peepl! Unu beta hoal unu hed ahn baal, sayka di chrobl weh di kohn pahn unu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Aala unu richiz ratn weh, ahn insek don eet unu kloaz.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Unu goal ahn silva rosti. Dehn rostinis wahn bee wahn witnis gens unu, ahn bon op unu flesh laik faiya. Ahn stilyet unu di sayv op richiz eena dehnya laas dayz.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Lisn ya! Di moni weh unu hoal bak fahn di man dehn weh mi werk eena unu plantayshan di baal owt gens unu. Ahn di Laad Gaad Almaiti yehr di werkman dehn di baal.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Unu wikid ahn grabalishos ahn kraybm! Unu fatn op unuself fi di day a slaata.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Unu kandem ahn merda inosent peepl, ahn stil dehn noh di fait bak.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Mi bradaz ahn sistaz, unu bayr payshens til di Laad kohn bak. Luk how di faama hafu wayt fi di rayn weh kohn wen ih plaant owt di seed dehn, ahn den ih hafu wayt agen fi di rayn weh kohn jos bifoa taim fi reep. Si how payshent ih wayt fi di lan gi ahn ih gud krap?
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aala unu hafu bee payshent tu ahn kip haat, kaa di Laad wahn soon kohn bak.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Mi bradaz ahn sistaz, unu noh fi grombl gens wan anada kaa Gaad wahn joj unu fi dat. Wach ya! Di Joj deh rait bai di doa rait now, redi fi joj unu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Unu waahn wahn gud egzampl a chroo chroo payshens? Luk pahn di oal taim prafit dehn weh yoostu preech egzakli weh di Laad Gaad mi tel dehn, eevn doa dehn doz sofa far it.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Wi seh dat Gaad bles peepl weh goh chroo lata chroblz ahn noh giv op. Unu yehr bowt Joab, how ih hoal aan aal chroo fi hihn chroblz ahn neva giv op? Ahn si weh Gaad du far ahn pahn di en? Soh wi si how di Laad lov wi bad; ih haat oanli saaf tuwaadz wi.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ahn moa dan eva, mi bradaz ahn sistaz, unu noh fi sway—noh bai hevn ner bai ert ner bai notn ataal. Aal unu hafu seh da wahn playn “yes” er “no,” er els Gaad wahn joj unu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 If eni wan a unu ga chroblz, mek dehn pray! If enibadi hapi, mek dehn sing prayz tu Gaad!
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 If enibadi sik, mek dehn sen fi di cherch elda dehn fi mek dehn pray oava dehn ahn put aliv ail pahn dehn, eena di naym a di Laad.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ahn wen dehn pray wid fayt, di Laad wahn mek dehn geh beta. If dehn mi sin, Gaad wahn fagiv dehn.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Soh, unu mos kanfes unu sin dehn tu wan anada, ahn pray fi wan anada soh dat unu wahn ku geh heel. Wen wahn persn weh rait wid Gaad pray, dat powaful, ahn ting hapm!
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ilaija da-mi wahn man jos laik mee ahn yoo. Hihn pray fahn ih haat fi mek ih noh rayn, ahn fi chree an a haaf yaaz ih neva rayn.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Den ih pray agen, ahn rayn poar dong fahn hevn, ahn evriting staat tu groa agen pahn di lan.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Mi bradaz ahn sistaz, if wan a unu schray fahn di chroot ahn wahn nada wan a unu bring ahn bak,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 noa dis: Enibadi weh ton wahn sina fahn dehn rang wayz wahn sayv da sina soal fahn det, ahn dat wahn mek dehn geh fagivnis fi wahn hoal lata sin.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.