Romanos 12

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soh den, mi bradaz ahn sistaz, sayka weh Gaad ga soh moch mersi pahn unu, Ah di bayg unu fi gi di hoal a unu laif tu hihn az wahn sakrifais weh livin, wahn sakrifais weh hoali, ahn wahn sakrifais weh wahn pleez hihn. Dat da di chroo way how wi shuda wership Gaad.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Unu mosn stan laik dehn peepl eena dis werl ataal. Noh du weh dehn du. Insteda dat, unu mos mek Gaad chaynj di way unu tink soh dat evriting weh unu du wahn chaynj. Den dat wahn mek unu noa weh Gaad waahn, weh gud, ahn weh wahn pleez hihn, ahn yu wahn noa egzakli how yu shuda liv.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Sayka di grays weh Gaad mi gi mi, Ah di tel evri wan a unu dat unu mosn geh swel-hed ahn tink seh unu da sohnting wen unu da noh notn. Insteda dat, unu mos bee sensabl wen unu tink bowt unuself. Eech a unu mos joj unuself akaadn tu humoch fayt Gaad gi unu fi chros ahn.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Evribadi ga wan badi weh ga lata difrent paats, ahn eech a dehn paat ga dehn oan jab weh dehn du, ahn eech paat serv di badi.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Sayhn way, eevn doa wi da lata peepl, wi da wan badi, kaa wi da wan wid Krais, ahn aala wi jain aan tu wan anada az difrent paat a wan badi.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Soh, evribadi ku du difrent ting akaadn tu di grays weh Gaad gi dehn. If Gaad gi dehn di gif fi prafesai, den dehn mos du dat akaadn tu humoch fayt dehn ga.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 If Gaad gi wi di gif fi help ada peepl, den dat da weh wi shuda du. If wi gif da fi teech ada peepl, den dat da weh wi fi du.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 If sohnbadi gif da fi inkorij ada peepl, den mek dehn du dat. If Gaad put it eena sohnbadi haat fi shayr weh dehn ga wid sohnbadi els, mek dehn du dat wid aala dehn haat. If Gaad gi wahn persn di gif fi bee wahn leeda, den dehn mos leed wid aala dehn haat. Ahn if eni a unu wahn shoa mersi tu enibadi, unu mos bee hapi fi du it.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Wen unu lov enibadi, unu mos lov dehn wid aala unu haat, ahn noh jos priten seh yu lov dehn. Unu fi hayt eniting weh eevl, ahn hoal aan tu weh gud.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Unu fi lov wan anada laik peepl weh bilangz tu di sayhn famili. Ahn unu fi bee hapi fi aana unu bradaz ahn sistaz moa dan how unu aana unuself
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Unu noh fi layzi; unu mos werk haad, ahn unu mos serv di Laad wid aala unu haat.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Sayka di gud hoap weh unu ga, unu mos wayt fi weh Gaad wahn du fi unu. Ahn wen unu di goh chroo chroblz, unu fi rijais ahn bayr op anda dehn. Ahn unu fi pray aal di taim.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Wen Gaad peepl noh ga weh dehn need, unu mos shayr fi unu oan ting wid dehn, ahn unu mos welkom dehn bileeva weh da schraynja eena unu hows.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Unu mos aks Gaad fi bles di peepl dehn weh di kaaz unu sofarin. Noh aks Gaad fi put wahn kers pahn dehn, bot aks Gaad fi bles dehn.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Wen enibadi di rijais, rijais lang wid dehn tu. Ahn wen peepl di feel sad, unu mos feel sad lang wid dehn tu.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Liv peesabl wid wan anada. Unu noh fi goh aan haiti-taiti, bot unu mos miks op wid peepl weh ada peepl luk dong pan. Unu noh fi tink seh unu beta dahn ada peepl.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 If sohnbadi du unu bad, unu noh fi pay dehn bak bad fi bad. Unu mos kyaaful fi du di rait ting eena evribadi sait.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Unu mos du evriting weh unu noa fi du soh dat unu ku liv peesabl wid evribadi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Mi dyaa bradaz ahn sistaz, wen sohnbadi du unu bad, unu mos neva pay dehn bak bad. Insteda dat, unu mos mek Gaad joj dehn ahn gi dehn weh dehn joo, kaa eena di Skripcha di Laad seh, “Ai wahn mek peepl weh du ada peepl bad sofa fi di bad weh dehn du. Ai wahn pay dehn bak.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Bot unu mos du laik weh rait dong eena di Skripcha. Ih seh,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Unu mosn mek eevl geh di opa han a unu. Unu mos win oava eevl bai di gud weh unu du.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.