Romanos 11
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Soh den, mek Ah aks unu sohnting: Gaad mi seh dat ih noh waahn ih oan peepl dehn agen? No, ih neva seh dat! Mee miself da wahn Joo. Ai da wan a Aybraham disendant dehn; Ai kohn fahn Benjamin famili lain.
1 Pergunto, então: Acaso rejeitou Deus o seu povo? De maneira alguma. Pois eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 No, Gaad neva seh ih noh waahn ih peepl dehn weh hihn pik fahn bifoa ih mek di werl. Unu noh noa weh rait eena di Skripcha wen Ilaija mi-di komplayn tu Gaad bowt di Jooish peepl dehn?
2 Deus não repeliu o seu povo, que ele de antemão distinguiu! Desconheceis o que narra a Escritura, no episódio de Elias, quando este se queixava de Israel a Deus:
3 Ih tel Gaad seh, “Laad, dehn don kil aala yu prafit dehn. Dehn dischrai yu alta dehn. Ai da di oanli prafit weh lef, ahn dehn di chrai fi kil mee tu.”
3 Senhor, mataram vossos profetas, destruíram vossos altares. Fiquei apenas eu, e ainda procuram tirar-me a vida {I Rs 19,10}?
4 Unu memba weh Gaad ansa Ilaija seh? Ih seh, “Ah stil ga sebm towzn man weh neva bow dong tu di aidal Bayl fi wership ahn.”
4 Que lhe respondeu a voz divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram o joelho diante de Baal {I Rs 19,18}.
5 Wel, da di sayhn way ih stan now. Yu stil ga wahn lee bit a peepl lef weh Gaad pik fi wership hihn, ahn fi shoa ih grays tu.
5 É o que continua a acontecer no tempo presente: subsiste um resto, segundo a eleição da graça.
6 Gaad pik dehn peepl deh jos fi shoa dehn ih grays. Ih neva pik dehn sayka notn weh dehn du. If Gaad mi pik dehn sayka weh dehn du, den grays da noh grays ataal.
6 E se é pela graça, já não o é pelas obras; de outra maneira, a graça cessaria de ser graça.
7 Soh den, dat da how ih stan. Da noh aal di peepl a Izrel mi fain weh dehn mi-di luk fa. Oanli dehn wan weh Gaad mi pik mi fain ahn. Di res a dehn mi haadn dehn haat gens di chroot ahn dehn neva andastan.
7 Conseqüência? Que Israel não conseguiu o que procura. Os escolhidos, estes sim, o conseguiram. Quanto aos mais, foram obcecados,
8 Da jos laik weh rait eena di Skripcha seh,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito de torpor, olhos para que não vejam e ouvidos para que não ouçam, até o dia presente {Dt 29,3}.
9 Da laik weh King Dayvid seh,
9 Davi também o diz: A mesa se lhes torne em laço, em armadilha, em ocasião de tropeço, em justo castigo!
10 Mek Gaad mek dehn aiy daak
10 A vista se lhes obscureça para não verem! Dobra-lhes o espinhaço sem cessar {Sl 68,23s}!
11 Soh, mek Ah aks unu wahn neks kweschan: Wen di Jooish peepl dehn mi stombl, dat mi meen seh dehn faal dong ahn neva ga no chaans fi get op agen? No! Sayka weh di Jooish peepl dehn sin, Gaad ton tu di peepl dehn weh da noh Joo ahn sayv dehn fi mek di Jooz dehn jelos dehn wan weh da noh Joo.
11 Pergunto ainda: Tropeçaram acaso para cair? De modo algum. Mas sua queda, tornando a salvação acessível aos pagãos, incitou-os à emulação.
12 Sayka weh di Jooz dehn sin, dat mek blesin kohn pahn di res a werl big taim. Now if di peepl dehn weh da noh Joo geh bles sayka weh di Jooz dehn neva aksep Gaad salvayshan, tink humoch grayta di blesin wahn bee wen di Jooz dehn kohn at laas fi aksep da salvayshan!
12 Ora, se o seu pecado ocasionou a riqueza do mundo, e a sua decadência a riqueza dos pagãos, que não fará a sua conversão em massa?!
13 Now Ah di taak tu unu weh da noh Joo. Ai da wahn apasl tu unu weh da noh Joo, an Ai tink dat dis da wahn speshal werk weh Gaad gi mi fi du.
13 Declaro-o a vós, homens de origem pagã: como apóstolo dos pagãos, eu procuro honrar o meu ministério,
14 Bot Ah hoap Ah wahn mek mi oan peepl dehn jelos unu, soh dat Gaad ku sayv som a dehn sayka di werk weh Ai di du.
14 com o intuito de, eventualmente, excitar à emulação os homens da minha raça e salvar alguns deles.
15 Wen di Jooish peepl dehn rijek Gaad, ih mek di ada peepl dehn eena di werl kohn fi bilangz tu hihn. Soh den, imajin weh wahn hapm wen Gaad tek di Jooish peepl dehn fi bee fi hihn oan peepl dehn agen! Ih wahn bee di ded kohn bak tu laif.
15 Porque, se de sua rejeição resultou a reconciliação do mundo, qual será o efeito de sua reintegração, senão uma ressurreição dentre os mortos?
16 If paat a di bred doa geh hoali sayka weh ih geh aafa op tu Gaad, den di hoal doa wahn bilangz tu Gaad tu. Ahn if di root a di chree geh aafa op tu Gaad, den dat meen seh di branch dehn da fi hihn tu.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, os ramos também o são.
17 Unu peepl weh da noh Joo da laik di branch dehn a wahn wail aliv chree weh dehn graaf eena wan weh mi don plaant. Unu tek di plays a som a dehn branch weh mi geh kot aaf fahn di chree. Sayka dis, unu di injai di laif weh kohn wen yu da paat a da chree weh mi don plaant.
17 Se alguns dos ramos foram cortados, e se tu, oliveira selvagem, foste enxertada em seu lugar e agora recebes seiva da raiz da oliveira,
18 Soh den, unu noh fi tink seh unu beta dan dehn branch weh mi kot aaf. Unu mosn boas bowt dat! If unu di boas bowt dat, jos memba seh da noh unu di hoal op di root; da di root di hoal unu op.
18 não te envaideças nem menosprezes os ramos. Pois, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Bot unu wahn seh, “Da soh ih stan. Dehn branch mi brok aaf soh dat wee ku groa eena di plays weh dehn brok aaf fram.”
19 Dirás, talvez: Os ramos foram cortados para que eu fosse enxertada.
20 Dat da chroo! Bot dehn mi brok aaf sayka weh dehn neva bileev. Ahn unu deh een jos kaa unu mi bileev. Bot unu noh fi geh swel-hedid bowt dat. Unu mos mek shoar unu kip aan di bileev Gaad moa.
20 Sem dúvida! É pela incredulidade que foram cortados, ao passo que tu é pela fé que estás firme. Não te ensoberbeças, antes teme.
21 If Gaad neva spayr di Jooish peepl dehn, weh da laik di nachral branch dehn, unu tink seh ih wahn spayr unu?
21 Se Deus não poupou os ramos naturais, bem poderá não poupar a ti.
22 Soh dat mek wi si dat Gaad gud, bot ih ku bee haad pahn yu tu. Gaad haad pahn dehn wan weh bileev ahn den stap bileev eena hihn. Bot ih gud tu yu if yu kip aan di chros eena ih mersi. Bot if yu noh chros eena ahn, Gaad wahn kot yu aaf tu.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, bondade para contigo, suposto que permaneças fiel a essa bondade; do contrário, também tu serás cortada.
23 Ahn di Jooish peepl dehn, if dehn chaynj dehn way ahn staat chros eena Gaad agen, den Gaad wahn graaf dehn bak eena di plays weh dehn mi deh. Kaa Gaad ku du dat.
23 E eles, se não persistirem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para enxertá-los de novo.
24 Unu weh da noh Joo stan laik dehn branch weh mi kot aafa di wail aliv chree weh mi plaant fos, eevn doa dat da noh how ih mi fi bee. Bot di Jooish peepl dehn stan laik dehn branch a di aliv chree weh dehn mi plaant. Ih wahn eeziya fi Gaad graaf dehn branch aan bak pahn dehn oan chree weh dehn mi brok aafa.
24 Se tu, cortada da oliveira de natureza selvagem, contra a tua natureza foste enxertada em boa oliveira, quanto mais eles, que são naturais, poderão ser enxertados na sua própria oliveira!
25 Mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu andastan dis seekrit plan weh Gaad neva mek peepl noa bowt. Ah tel unu dis fi mek unu noh tink tu moch a unuself. Dis da di seekrit: Di peepl a Izrel noh wahn stay haad-hedid fareva. Dehn oanli wahn stan soh til aala dehn wan weh da noh Joo, weh Gaad don pik, kohn tu hihn.
25 Não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para que não vos gabeis de vossa sabedoria: esta cegueira de uma parte de Israel só durará até que haja entrado a totalidade dos pagãos.
26 Soh, Gaad wahn sayv aala di Jooish peepl dehn. Da laik weh rait dong eena di Skripcha,
26 Então Israel em peso será salvo, como está escrito: Virá de Sião o libertador, apartará de Jacó a impiedade.
27 Dis da-mi di agreement wid dehn.
27 E esta será a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados {Is 59,20s; 27,9}.
28 Sayka weh di Jooz dehn ton dehn bak pahn di Gud Nyooz, dehn da Gaad enimi, bot unu benifit fahn it. Bot di Jooz dehn da di peepl dehn weh Gaad mi pik, soh hihn stil lov dehn, sayka weh ih mi pramis fi dehn impoatant ansesta dehn.
28 Se, quanto ao Evangelho, eles são inimigos de Deus, para proveito vosso, quanto à eleição eles são muito queridos por causa de seus pais.
29 Gaad neva did chaynj ih main bowt di peepl dehn weh ih mi pik er di blesin weh ih mi gi dehn.
29 Pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Eena di paas, unu weh da noh Joo neva doz obay Gaad. Bot now ih ga mersi pahn unu, kaa di Jooz dehn neva doz obay ahn needa.
30 Assim como vós antes fostes desobedientes a Deus, e agora obtivestes misericórdia com a desobediência deles,
31 Sayhn way now, di Jooish peepl dehn noh di obay Gaad, soh jos laik how ih mi ga mersi pahn unu, now ih ku ga mersi pahn dehn tu.
31 assim eles são incrédulos agora, em conseqüência da misericórdia feita a vós, para que eles também mais tarde alcancem, por sua vez, a misericórdia.
32 Sayka weh peepl neva obay Gaad, ih lef dehn rait deh mek dehn goh hed ahn soh bee prizna tu dehn oan sin. Ih du dat soh dat ih ku ga mersi pahn aala dehn.
32 Deus encerrou a todos esses homens na desobediência para usar com todos de misericórdia.
33 Gaad di bles evribadi fi chroo! Gaad waiza dahn evribadi, ahn hihn noa evriting! Nobadi kyaahn eksplayn notn weh Gaad disaid fi du! Ahn nobadi kyaahn andastan fi hihn wayz!
33 Ó abismo de riqueza, de sabedoria e de ciência em Deus! Quão impenetráveis são os seus juízos e inexploráveis os seus caminhos!
34 Da laik weh rait dong eena di Skripcha,
34 Quem pode compreender o pensamento do Senhor? Quem jamais foi o seu conselheiro?
35 “Nobadi neva gi Gaad notn
35 Quem lhe deu primeiro, para que lhe seja retribuído?
36 Kaa da Gaad mek evriting. Hihn da di wan weh kip evriting di werk jos laik how ih shuda werk. Evriting deh sayka hihn ahn fi fi hihn gloari. Mek evribadi prayz Gaad fareva! Aymen.
36 Dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.