Romanos 11
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI
1 Soh den, mek Ah aks unu sohnting: Gaad mi seh dat ih noh waahn ih oan peepl dehn agen? No, ih neva seh dat! Mee miself da wahn Joo. Ai da wan a Aybraham disendant dehn; Ai kohn fahn Benjamin famili lain.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 No, Gaad neva seh ih noh waahn ih peepl dehn weh hihn pik fahn bifoa ih mek di werl. Unu noh noa weh rait eena di Skripcha wen Ilaija mi-di komplayn tu Gaad bowt di Jooish peepl dehn?
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 Ih tel Gaad seh, “Laad, dehn don kil aala yu prafit dehn. Dehn dischrai yu alta dehn. Ai da di oanli prafit weh lef, ahn dehn di chrai fi kil mee tu.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Unu memba weh Gaad ansa Ilaija seh? Ih seh, “Ah stil ga sebm towzn man weh neva bow dong tu di aidal Bayl fi wership ahn.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Wel, da di sayhn way ih stan now. Yu stil ga wahn lee bit a peepl lef weh Gaad pik fi wership hihn, ahn fi shoa ih grays tu.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Gaad pik dehn peepl deh jos fi shoa dehn ih grays. Ih neva pik dehn sayka notn weh dehn du. If Gaad mi pik dehn sayka weh dehn du, den grays da noh grays ataal.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Soh den, dat da how ih stan. Da noh aal di peepl a Izrel mi fain weh dehn mi-di luk fa. Oanli dehn wan weh Gaad mi pik mi fain ahn. Di res a dehn mi haadn dehn haat gens di chroot ahn dehn neva andastan.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Da jos laik weh rait eena di Skripcha seh,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Da laik weh King Dayvid seh,
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Mek Gaad mek dehn aiy daak
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Soh, mek Ah aks unu wahn neks kweschan: Wen di Jooish peepl dehn mi stombl, dat mi meen seh dehn faal dong ahn neva ga no chaans fi get op agen? No! Sayka weh di Jooish peepl dehn sin, Gaad ton tu di peepl dehn weh da noh Joo ahn sayv dehn fi mek di Jooz dehn jelos dehn wan weh da noh Joo.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Sayka weh di Jooz dehn sin, dat mek blesin kohn pahn di res a werl big taim. Now if di peepl dehn weh da noh Joo geh bles sayka weh di Jooz dehn neva aksep Gaad salvayshan, tink humoch grayta di blesin wahn bee wen di Jooz dehn kohn at laas fi aksep da salvayshan!
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Now Ah di taak tu unu weh da noh Joo. Ai da wahn apasl tu unu weh da noh Joo, an Ai tink dat dis da wahn speshal werk weh Gaad gi mi fi du.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Bot Ah hoap Ah wahn mek mi oan peepl dehn jelos unu, soh dat Gaad ku sayv som a dehn sayka di werk weh Ai di du.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Wen di Jooish peepl dehn rijek Gaad, ih mek di ada peepl dehn eena di werl kohn fi bilangz tu hihn. Soh den, imajin weh wahn hapm wen Gaad tek di Jooish peepl dehn fi bee fi hihn oan peepl dehn agen! Ih wahn bee di ded kohn bak tu laif.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 If paat a di bred doa geh hoali sayka weh ih geh aafa op tu Gaad, den di hoal doa wahn bilangz tu Gaad tu. Ahn if di root a di chree geh aafa op tu Gaad, den dat meen seh di branch dehn da fi hihn tu.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Unu peepl weh da noh Joo da laik di branch dehn a wahn wail aliv chree weh dehn graaf eena wan weh mi don plaant. Unu tek di plays a som a dehn branch weh mi geh kot aaf fahn di chree. Sayka dis, unu di injai di laif weh kohn wen yu da paat a da chree weh mi don plaant.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Soh den, unu noh fi tink seh unu beta dan dehn branch weh mi kot aaf. Unu mosn boas bowt dat! If unu di boas bowt dat, jos memba seh da noh unu di hoal op di root; da di root di hoal unu op.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Bot unu wahn seh, “Da soh ih stan. Dehn branch mi brok aaf soh dat wee ku groa eena di plays weh dehn brok aaf fram.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Dat da chroo! Bot dehn mi brok aaf sayka weh dehn neva bileev. Ahn unu deh een jos kaa unu mi bileev. Bot unu noh fi geh swel-hedid bowt dat. Unu mos mek shoar unu kip aan di bileev Gaad moa.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 If Gaad neva spayr di Jooish peepl dehn, weh da laik di nachral branch dehn, unu tink seh ih wahn spayr unu?
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Soh dat mek wi si dat Gaad gud, bot ih ku bee haad pahn yu tu. Gaad haad pahn dehn wan weh bileev ahn den stap bileev eena hihn. Bot ih gud tu yu if yu kip aan di chros eena ih mersi. Bot if yu noh chros eena ahn, Gaad wahn kot yu aaf tu.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Ahn di Jooish peepl dehn, if dehn chaynj dehn way ahn staat chros eena Gaad agen, den Gaad wahn graaf dehn bak eena di plays weh dehn mi deh. Kaa Gaad ku du dat.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Unu weh da noh Joo stan laik dehn branch weh mi kot aafa di wail aliv chree weh mi plaant fos, eevn doa dat da noh how ih mi fi bee. Bot di Jooish peepl dehn stan laik dehn branch a di aliv chree weh dehn mi plaant. Ih wahn eeziya fi Gaad graaf dehn branch aan bak pahn dehn oan chree weh dehn mi brok aafa.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu andastan dis seekrit plan weh Gaad neva mek peepl noa bowt. Ah tel unu dis fi mek unu noh tink tu moch a unuself. Dis da di seekrit: Di peepl a Izrel noh wahn stay haad-hedid fareva. Dehn oanli wahn stan soh til aala dehn wan weh da noh Joo, weh Gaad don pik, kohn tu hihn.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Soh, Gaad wahn sayv aala di Jooish peepl dehn. Da laik weh rait dong eena di Skripcha,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Dis da-mi di agreement wid dehn.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Sayka weh di Jooz dehn ton dehn bak pahn di Gud Nyooz, dehn da Gaad enimi, bot unu benifit fahn it. Bot di Jooz dehn da di peepl dehn weh Gaad mi pik, soh hihn stil lov dehn, sayka weh ih mi pramis fi dehn impoatant ansesta dehn.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Gaad neva did chaynj ih main bowt di peepl dehn weh ih mi pik er di blesin weh ih mi gi dehn.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Eena di paas, unu weh da noh Joo neva doz obay Gaad. Bot now ih ga mersi pahn unu, kaa di Jooz dehn neva doz obay ahn needa.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Sayhn way now, di Jooish peepl dehn noh di obay Gaad, soh jos laik how ih mi ga mersi pahn unu, now ih ku ga mersi pahn dehn tu.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Sayka weh peepl neva obay Gaad, ih lef dehn rait deh mek dehn goh hed ahn soh bee prizna tu dehn oan sin. Ih du dat soh dat ih ku ga mersi pahn aala dehn.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Gaad di bles evribadi fi chroo! Gaad waiza dahn evribadi, ahn hihn noa evriting! Nobadi kyaahn eksplayn notn weh Gaad disaid fi du! Ahn nobadi kyaahn andastan fi hihn wayz!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Da laik weh rait dong eena di Skripcha,
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 “Nobadi neva gi Gaad notn
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Kaa da Gaad mek evriting. Hihn da di wan weh kip evriting di werk jos laik how ih shuda werk. Evriting deh sayka hihn ahn fi fi hihn gloari. Mek evribadi prayz Gaad fareva! Aymen.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.