Mateus 13
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVI
1 Da sayhn day Jeezas gaan owta di hows ahn gaahn sidong bai di lagoon.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Di krowd weh mi gyada rong ahn mi soh big dat hihn mi hafu get eena wahn boat ahn sidong een deh wail di hoal krowd stan op pahn shoa.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 Den ih yooz sohn lee stoari fi teech dehn lata tingz. Ih seh, “Wahn faama gaahn gaahn plaant sohn seed.
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Wail ih mi-di skyata di seed dehn, sohn jrap pahn di lee pikaado road ahn berd kohn ahn eet dehn op.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Den som a di seed dehn jrap pahn grong weh mi raki ahn oanli lee bit a ert mi dehdeh, soh di seed dehn sprowt op kwik-wan.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Bot wen di son kom op, ih bon op di plaant dehn, ahn laik how oanli lee bit a ert mi dehdeh, dehn neva tek root gud, soh dehn wida weh.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Sohn ada seed jrap monks sohn prikl bush ahn di prikl bush groa op ahn choak di plaant dehn.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Now sohn neks seed jrap pahn gud grong ahn dehn bayr gud. Som a dehn bayr wahn honjrid taim moa dahn weh di faama mi plaant, ahn sohn bayr siksti taim moa, ahn sohn bayr terti taim moa.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 Eni a unu weh ga ayz fi yehr, unu lisn gud!”
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Den di disaipl dehn kohn tu Jeezas ahn aks ahn seh, “Da wai yoo yooz dehn lee stoari fi teech di peepl dehn?”
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Jeezas ansa dehn seh, “Gaad pik unu fi noa di seekrit bowt fi hihn kingdom, bot dehn ada peepl noh wahn noa it.
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Evribadi weh don ga, wahn geh moa, ahn den dehn wahn ga lat lat lat, bot fi dehn wan weh noh ga notn, eevn di lee bit weh dehn ga wahn geh tek weh fahn dehn.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Ai yooz dehn lee stoari fi teech dehn kaa wen dehn luk, dehn noh wahn si, ahn wen dehn yehr, dehn noh wahn andastan.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 Soh dat shoa dat weh Aizaiya di prafit mi seh bowt dehn kohn chroo. Ih mi seh,
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Dehn haat geh haad,
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 “Gaad bles unu kaa unu ga aiy weh ku si, ahn unu ga ayz weh ku yehr!
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Ah tel unu fi chroo, wahn lata dehn oal taim prafit ahn gud peepl mi reeli waahn si ahn yehr di ting dehn weh unu si ahn yehr, bot dehn kudn.”
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 “Now lisn tu weh di parabl bowt di faama meen.
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Wen enibadi yehr di mesij bowt di kingdom a hevn ahn dehn noh andastan it, di devl hori kohn kohn tek it weh fahn owta dehn haat. Dat da laik di seed dehn weh mi jrap pahn di lee pikaado road.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Di seed dehn weh jrap pahn grong weh raki stan fi dehn wan weh yehr di Werd a Gaad ahn dehn oanli tu hapi fi aksep di mesij rait away.
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 Bot di seed neva tek no root eena dehn haat. Dehn stik it owt fi wahn lee wail, bot wen lee chroblz er chraiyalz kohn sayka weh dehn bileev di mesij, dehn jrap weh kwik-taim.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 Di seed dehn weh jrap monks di prikl bush dehn stan fi dehn wan weh yehr di Werd a Gaad, bot di woriz a laif ahn sayka weh dehn waahn geh rich soh bad, dehn mek di mesij geh choak owta dehn, ahn notn gud kyaahn kom owta dehn laif.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 Bot dehn seed weh jrap pahn di gud grong stan fi dehn peepl weh yehr di Werd a Gaad ahn andastan it. Den dehn bayr fi chroo—moa ahn moa gud ting kom owta dehn laif, jos laik how di faama geh terti ahn siksti ahn honjrid taim moa dahn weh ih mi plaant.”
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Den Jeezas tel dehn dis lee stoari: “Di kingdom a hevn da laik weh hapm wen wahn faama skyata gud seed eena wahn feel.
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 Bot wail evribadi mi-di sleep, wahn enimi kohn ahn skyata sohn seed fahn wahn paiznos plaant eena di feel, ahn den ih gaan.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Wen di plaant dehn staat tu groa, di bad seed dehn mi-di groa lang wid di gud seed dehn tu.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Den di faama servant dehn kohn kohn aks ahn seh, ‘Sa, yoo neva skyata gud seed eena yu feel? Da wehpaa dehnya weed dehn kohn fram, den?’
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 “Ih seh, ‘Wahn enimi du dat.’
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 “Di faama ansa dehn seh, ‘No, noh du dat, kaa yu mait pul op di gud plaant dehn lang wid di weed dehn.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Lef dehn loan til taim fi reep di krap. Den Ah wahn mek di werka dehn gyada di weed dehn ahn tai dehn op ahn bon dehn. Bot Ah wahn mek dehn put op di weet dehn eena mi stoaroom.’”
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Jeezas tel dehn wahn nada lee stoari. Ih seh, “Di kingdom a hevn da laik wahn lee kungku mostad seed weh sohnbadi plaant eena ih feel.
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 Dat da di smaalis seed owta aala di seed dehn, bot wen ih don geh big, da di bigis gyaadn plaant weh yu ku fain, ahn den ih ton intu wahn chree, soh dat di berd dehn eena di skai kohn kohn mek nes eena di branch dehn.”
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Den Jeezas tel dehn wahn neks lee stoari. Ih seh, “Di kingdom a hevn da laik ees weh wahn laydi miks wid wahn hoal lata flowa ahn di ees mek di hoal doa rayz.”
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Wen Jeezas tel di peepl dehn aala dehnya ting, ih yooz loan parabl. Ih neva tel dehn notn widowt yooz dehn lee stoari.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Soh Gaad pramis mi kohn chroo jos laik weh di prafit mi seh. Ih mi seh,
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Afta Jeezas lef di krowd, ih gaan eensaid. Ih disaipl dehn gaahn tu ahn, ahn seh, “Tel wi di meenin a di stoari bowt di weed plaant dehn eena di feel.”
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Jeezas ansa dehn seh, “Di wan weh skyata di gud seed da di Son a Man.
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 Di feel da di werl ahn di gud seed dehn da di peepl dehn weh bilangz tu di kingdom a hevn. Di weed dehn da dehn peepl weh bilangz tu Gaad enimi, weh da di devl.
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 Ahn di devl ihself da di wan weh plaant di bad seed dehn. Wen di krap geh reep da di taim wen di en a di werl kohn, ahn dehn wan weh reep di krap dehn da aynjel.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 “Dehn wahn gyada di weed dehn ahn bon dehn op. Dat da how ih wahn hapm wen di en a di werl kohn.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 Di Son a Man wahn sen owt ih aynjel dehn, ahn dehn wahn gyada evribadi weh du rang ting er mek ada peepl sin.
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 Den di aynjel dehn wahn chroa dehn eena hel weh di faiya hat hat hat, ahn wehpaa peepl wahn di baal ahn grain op dehn teet eena payn.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Bot aala Gaad peepl dehn wahn shain laik di son eena dehn Faada kingdom. Eni a unu weh ga ayz fi yehr, unu lisn gud!
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 “Di kingdom a hevn da laik chreja weh haid weh eena wahn feel. Den sohnbadi fain it ahn den dehn ton rong ahn haid it weh agen. Di man weh mi fain di chreja mi soh hapi dat ih gaahn gaahn sel evriting weh ih mi ga ahn bai di hoal feel.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 “Ahn den tu, di kingdom a hevn da laik wahn biznizman weh aalwayz deh pahn di lukowt fi gud perl.
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 Wen ih fain wan weh wot lata lata moni, ih sel evriting weh ih mi ga ahn gaahn gaahn bai it.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 “Den di kingdom a hevn da laik wahn net weh dehn chroa eena di see, ahn da net kech aal kaina fish weh deh.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 Wen di net mi ful, dehn haal it op pahn shoa, ahn dehn sidong ahn put aala di gud fish dehn eena baaskit ahn chroh-weh di bad wan dehn.Sohn man di tek fish owta dehn net|src="03_LB00212B.TIF" size="col" loc="2 columns" ref="13:48"
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Da jos laik dat ih wahn bee wen di en a di werl kohn. Di aynjel dehn wahn kohn ahn separayt di wikid peepl dehn fahn dehn wan weh rait wid Gaad.
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Den dehn wahn chroa di wikid wan dehn eena faiya wichpaa lata baalin wahn deh, ahn peepl wahn di grain op dehn teet.”
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Jeezas aks dehn seh, “Unu andastan aala dis?”
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Den Jeezas tel dehn seh, “Wel dat gud, kaa evri teecha a di Laa weh ton wahn falowa eena di kingdom a hevn wahn di bring owt nyoo teechin ahn oal teechin sayhn laik di oana a wahn hows weh bring owt oal ahn nyoo ting owta ih stoaroom.”
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Soh wen Jeezas don tel di peepl dehn di parabl dehn, ih lef fahn da plays deh.
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 Wen ih gaahn da ih oan hoamtong, ih gaahn gaahn teech eena dehn meetn plays, ahn di peepl dehn kudn bileev dehn ayz wen dehn yehr weh ih mi-di seh. Dehn seh, “Da weh dis man geh soh moch wizdom fram? Ahn da weh hihn geh powa fram fi du aala dehn mirakl?
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Dis da noh di kyapmta son? Mayri da noh fi hihn ma? Jaymz ahn Joazef ahn Saiman ahn Joodas da noh fi hihn breda dehn?
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 Aala ih sista dehn noh deh rait ya wid wi? Soh da weh hihn geh dehnya ting fram?”
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 Afta Jeezas don tel dehn dat, dehn mi feel ofendid. Bot Jeezas tel dehn seh, “Da oanli da ih oan hoamtong ahn eena ih oan hows wahn prafit noh geh no rispek.”
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 Soh ih neva du moch mirakl deh sayka weh dehn neva ga no fayt.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.