Lucas 16

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jeezas mi-di tel ih disaipl dehn seh, “Dehn mi ga wahn sertn rich man weh mi haiya wahn man ahn put ahn in chaaj a evriting weh ih oan. Afta wahn wail ih reech di baas ayz dat di man mi-di ways owt ih moni.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Soh di rich man sen kaal di man ahn aks ahn seh, ‘Da weh dis Ai di yehr bowt yoo? Luk ya, Ah wahn hafu let yu goh, bot fos Ah waahn yu gi mi wahn ful ripoat pahn egzakli how yu spen mi moni.’
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 “Di man seh tu ihself, ‘Hmm! Da weh Ah wahn du now laik how dehn di faiya mi, goh dig jrayn? Cho! Ai noh schrang nof fi du dat ataal, an Ah shaym fi bayg.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Ah-haahn! Ah noa egzakli weh Ah wahn du, soh dat wen dehn faiya mi, peepl wahn glad fi mek Ah kohn liv wid dehn da dehn hows.’
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Soh wan bai wan, ih sen kaal evribadi weh mi hoa ih baas. Ih aks di fos wan, ‘Da weh yoo hoa mai baas?’
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 “Di fos wan tel ahn seh, ‘Ayt honjrid gyalan a aliv ail.’
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 “Den ih seh tu wahn neks wan, ‘Ahn yoo, humoch yoo hoa?’
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 “Eevn doa di man neva aanis, di rich man mi hafu admaiya ahn fi how ih mi yooz ih hed; kaa wen ih kohn tu how dehn handl dehn bizniz, di peepl dehn a dis werl moa braynziya dan di peepl weh serv Gaad.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 “Ah di tel unu dis, yu moni noh wahn laas fareva, soh yooz wateva unu ga pahn dis ert fi bee wahn gud fren tu peepl, ahn den Gaad wahn glad fi gi unu wahn hoam op da hevn.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Unu si, enibadi weh yu ku chros wid di lee ting dehn, yu wahn ku chros wid di big ting dehn tu. Ahn enibadi weh yu kyaahn chros wid di leelis a ting, yu wahn kyaahn chros dehn wid di big ting dehn needa.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Ahn if dehn kyaahn chros unu fi handl richiz weh deh dong ya pahn dis ert, den how enibadi wahn ku chros unu wid di kaina richiz weh deh da hevn?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 If dehn kyaahn chros unu fi handl ada peepl ting gud, den nobadi wahn waahn gi unu notn fi unuself.
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 “No servant kyaahn serv too maasta. Eeda yu wahn hayt wan ahn lov di neks, er yu wahn rispek wan ahn kyaahn stan di neks wan. Rait soh, unu kyaahn serv Gaad ahn moni sayhn taim.”
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Now wen di Farisee dehn yehr aala dis, dehn staat tu tek Jeezas mek papishoh kaa dehn mi oanli lov moni.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Soh Jeezas tel dehn seh, “Unu laik luk gud fronta peepl, bot Gaad noa egzakli weh deh eena unu haat. Yu si di ting dehn weh peepl tink wot soh moch? Wel, Gaad oanli fain dehn disgostin!
15 Então Jesus disse a eles:
16 “Op til di taim wen Jan di Baptis kohn, peepl yoostu liv bai Moaziz Laa ahn bai weh di oal taim prafit dehn doz preech. Sins den di Gud Nyooz bowt Gaad kingdom di get owt, ahn now evribadi di du dehn bes fi bee paat a fi hihn kingdom.
16 — A
17 Bot dat noh meen seh Moaziz Laa noh impoatant agen, yu noh. No! Az lang az hevn ahn ert stil deh, di leelis leta er eevn wan lee dat eena di Laa noh wahn geh jrap.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 “Enibadi weh divoas dehn waif ahn marid tu wahn neks uman di liv eena sin. Ahn di man weh marid tu wahn uman weh divoas di liv eena sin tu.”
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Den Jeezas seh, “Yu mi ga dis sertn rich man weh doz jres op eena di bes kloaz weh moni kuda mi bai, ahn ih mi ga evriting weh yu kuda mi tink bowt fi eet evri day.
19 Jesus continuou:
20 Dehn mi ga wahn poa poa man weh mi nayhn Lazaros weh mi ful op a soar aal oava ih badi. Dehn yoostu put ahn fi lidong da dis rich man gayt.
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Di poa man mi soh hongri dat ih eevn wuda mi setl fi di skraypinz fahn di rich man taybl. Daag yoostu kohn lik op ih soar dehn anaal.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 “Wel, ih soh hapm dat di poa man ded, ahn di aynjel dehn kehr ahn wehpaa Aybraham deh. Di rich man ded tu, ahn ih peepl dehn beri hihn.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Di rich man gaahn da hel ahn ih mi dehdeh eena taament. Ih luk way op ahn ih si Lazaros weh ih mi deh rait saida Aybraham.
23 Ele sofria muito no
24 “Ih hala owt, ‘Faada Aybraham! Sari fi mi noh? Sen Lazaros fi dip di tip a ih finga eena waata ahn kohn kool mi tong. Aiy! Ah kyaahn tek dis faiya nohmoh!’
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 “Bot Aybraham tel ahn seh, ‘Son, memba eena fi yoo laiftaim, yoo mi ga tingz gud ahn Lazaros mi ga tingz bad. Bot now dehn di komfert hihn, ahn now yoo da di wan weh di ponish.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Bisaidz, wahn big gyap deh bitween weh wee deh ahn weh yoo deh, soh dat nobadi fahn ya kyaahn goh kraas tu weh unu deh, ner non a unu kyaahn kohn wehpaa wee deh.’
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 “Di rich man seh, ‘Den Ah bayg yu, Faada Aybraham, pleez sen ahn da mi pa hows,
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 kaa Ah ga faiv breda, an Ah waahn Lazaros waan dehn mek dehn noh en op eena disya taament wen dehn ded.’
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 “Aybraham ansa ahn seh, ‘Dehn ga aala di ting dehn weh Moaziz ahn di prafit dehn mi rait eena di Skripcha fi waan dehn. Mek dehn lisn tu dehn.’
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 “Di rich man seh, ‘No, Faada Aybraham. Dehn noh wahn lisn tu dehn. Bot if sohnbadi goh tu dehn fahn di ded, dehn wahn ton fahn dehn sin dehn.’
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 “Aybraham tel ahn seh, ‘If yu breda dehn noh lisn tu Moaziz ahn di prafit dehn, den eevn if sohnbadi kom op fahn di ded, dehn stil noh wahn lisn tu dehn needa.’”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.