Hebreus 7
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA
1 Now, dis Melkizidek da-mi di king a Saylem ahn di prees a di moas hai Gaad. Da hihn mi gaan owt gaahn meet Aybraham ahn bles ahn wen ih mi-di kohn bak hoahn afta ih mi don win di waar gens di king dehn.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Aybraham gi Melkizidek wan-tent a aala weh ih mi tek fahn di enimi dehn wen ih mi win di waar. Di naym Melkizidek meen “Di Raichos King.” Ahn laik how hihn da-mi di king a Saylem ahn Saylem meen “pees,” hihn da-mi di “King a Pees” tu.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Di Skripcha noh seh notn bowt Melkizidek ma ner ih pa, ner ih ansesta dehn, ner di biginin a ih laif ner di en. Hihn da laik di Son a Gaad; ih wahn bee wahn prees fareva.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Tink bowt how grayt Melkizidek mi grayt! Eevn Aybraham, weh da-mi di grayt ansesta a di peepl a Izrel, mi gi hihn wan-tent a aala weh hihn mi tek weh fahn di enimi dehn.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Now, di Laa weh Gaad gi Moaziz seh dat di peepl a Izrel fi gi wan-tent a aala weh dehn oan tu dehn wan weh da prees, weh kohn fahn Leevai famili lain, eevn doa aala dehn da Aybraham disendant dehn.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Bot dis man Melkizidek da neva eevn Leevai ansesta, ahn stilyet Aybraham, weh mi geh aala di pramis dehn fahn Gaad, mi gi ahn wan-tent a weh ih mi ga, ahn Melkizidek mi bles ahn.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Wi noh ga no dowt dat di wan weh gi di blesin, grayta dan di wan weh get it.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Now di prees dehn weh kohn fahn owta Leevai famili lain ahn weh kalek wan-tent a evriting, dehn da man weh wahn haftu ded. Bot Melkizidek grayta dan dehn, kaa di Skripcha teech wi seh dat hihn alaiv.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 Wi kud eevn seh dat Leevai disendant dehn mi pay fi dehn wan-tent tu Melkizidek chroo fi dehn ansesta Aybraham.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Kaa eevn doa Leevai neva baan yet, hihn mi deh eena Aybraham kaa hihn da fahn Aybraham famili lain.
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Now, Moaziz Laa seh dat di prees dehn mi haftu kohn chroo Leevai famili lain, bot di werk weh dehn prees deh mi-di du, kudn bring bowt weh Gaad mi ga plan fi man. Soh dehn mi haftu ga wahn nada prees laik Melkizidek insteda wan weh kohn chroo Ayron famili lain.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Wen Gaad chaynj di kaina prees dehn, di Laa mi haftu chaynj tu.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Di persn weh wi di taak bowt da wi Laad Jeezas Krais. Hihn kohn fahn wahn chraib weh nobadi fahn deh mi eva serv az prees.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Evribadi noa seh dat wi Laad da fahn di chraib a Jooda, ahn Moaziz neva seh notn bowt no prees di kohn fahn da chraib deh.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Now unu ku andastan eevn beta weh Ah di taak bowt. Kaa Gaad sen wahn nada prees weh stan laik Melkizidek.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Hihn neva kohn fi bee wahn prees sayka weh hihn mi kohn fahn Leevai famili lain laik weh di Laa seh, bot da mi chroo di powa a wahn laif weh noh ga no en.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Kaa dis da weh di Skripcha seh bowt hihn:
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Soh den, di oal Laa weh seh dat wahn prees mi haftu kohn fahn Leevai famili lain mi geh put wan said, kaa ih mi week ahn neva ga no yoos eena dis kays,
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 kaa di Laa weh Gaad gi Moaziz kudn mek notn perfek. Bot now, Gaad gi wi sohnting beta fi luk faawod tu, ahn dat wahn mek wi kohn kloas tu Gaad.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Pahn tap a dat, Gaad mek wahn vow dat Krais wahn aalwayz bee wahn prees. Ih neva du dat fi no ada prees.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Da oanli tu Jeezas wan Gaad mi seh,
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Bikaaz a da vow weh Gaad mi mek, Jeezas da di Wan weh mek shoar seh dat wi ga wahn beta agreement wid Gaad.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Anda di oal agreement, dehn mi haftu ga lata prees, kaa wen wan ded, wahn nada wan mi haftu tek ih plays.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Bot Jeezas difrent; hihn wahn neva ded. Hihn wahn bee wahn prees fareva!
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Soh, now ahn fareva, hihn wahn ku sayv evribadi weh kohn tu Gaad chroo hihn, kaa hihn liv fareva fi pleed wid Gaad fi fi dehn sayk.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Jeezas da di kaina hai prees weh wi need, kaa hihn hoali ahn inosent, ahn nobadi kyaahn fain no faalt wid ahn, ahn ih noh ga no sin eena ahn ataal. Gaad set hihn wan said fahn aal sinaz, ahn gi ahn di haiyis plays a aana eena hevn.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Jeezas da noh laik dehn ada hai prees. Dehn neks wan dehn mi haftu aafa sakrifais tu Gaad evri day fi fi dehn oan sin fos, ahn den fi di ada peepl dehn sin. Bot Jeezas mi oanli haftu aafa wan sakrifais, wans ahn far aal, wen ih aafa op ihself pahn di kraas.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Dehn wan weh da-mi hai prees anda Moaziz Laa mi week laik how dehn da-mi hyooman. Bot afta Moaziz Laa, Gaad mek wahn pramis ahn wahn vow, ahn pik ih Son fi bee di perfek hai prees fareva.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.