Hebreus 4

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now, di pramis weh Gaad mi mek dat wi ku geh da res weh ih mi aafa wi stil gud, soh wi mos kyaaful dat non a unu noh mis owt pan it.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Kaa wee yehr di Gud Nyooz bowt di plays a res weh Gaad mi geh redi fi wee, jos laik how dehn wan weh mi kom owta Eejip mi yehr bowt it; bot ih neva du dehn no gud, kaa dehn neva bileev weh Gaad tel dehn.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Now, wee weh bileev wahn geh di res weh Gaad pramis. Az fi dehn wan weh noh bileev, Gaad mi seh,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 In fak, sohnweh eena di Skripcha yu reed bowt di sevent day a di week. Ih seh, “Gaad res fahn aala ih werk pahn di sevent day.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Den eena wahn neks paat a di Skripcha ih seh, “Dehn wahn neva goh eena di lan weh Ah mi wahn gi dehn fi res eena.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Now, di res weh Gaad mi pramis dehdeh fi dehn wan weh Gaad alow fi get it. Bot dehn wan weh mi fos yehr di Gud Nyooz neva get it, kaa dehn neva bileev weh Gaad seh.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Kaa Gaad don fiks wahn nada taim, wahn day weh ih kaal “tudeh.” Afta plenti yaaz don paas, Gaad mek Dayvid seh dehn werd deh weh Ah jos tel unu. Ih seh,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Now, if Jashwa mi gi di peepl di res weh Gaad mi pramis, den Gaad neva mi wahn taak laytaraan bowt wahn nada day a res.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Soh den, wahn speshal day a res stil dehdeh di wayt fi Gaad peepl dehn;
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kaa evribadi weh geh da res weh Gaad mi pramis wahn res fahn fi dehn oan werk, jos laik how Gaad mi res fahn fi hihn werk.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Soh den, mek wi du wi bes fi goh eena da res weh Gaad mi pramis; noh mek non a wi disobay Gaad ahn mis owt pan it laik di peepl a Izrel.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Di Werd a Gaad alaiv ahn ga powa! Ih shaapa dahn eni soad wid too ej. Ih ku kot rait dong ahn separayt wi soal fahn wi spirit, ahn wi jaint dehn fahn di maro eena wi boan dehn. Ih ku joj weh wi tink er weh wi waahn eena wi haat, weda gud er bad.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Notn noh deh weh ku haid fahn Gaad. Evriting weh hihn mek oapm op ahn ekspoaz tu fi hihn aiy dehn, ahn wi wahn haftu ansa tu hihn sayhn wan, ahn gi akonk a aal weh wi du.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Soh, laik how wi ga wahn grayt hai prees, weh da Jeezas di Son a Gaad, weh gaan op da hevn, mek wi hoal aan tait tu weh wi mi seh ahn bileev bowt hihn.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Yu si, fi wee hai prees da noh wan weh kyaahn andastan fi wee weeknis dehn, kaa hihn mi geh temtid eena evri way, sayhn laik wee, ahn stilyet hihn neva sin.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Gaad oanli kain tu wi, soh mek wi noh frayd fi kohn fronta fi hihn chroan. Rait dehsoh wi wahn geh mersi fahn hihn, ahn fain grays fi help wi wen wi need it.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.