Hebreus 2
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ACF
1 Soh dat da wai wi fi pay main moa dan eva tu di ting dehn weh wi mi yehr bowt, weh da chroo, soh dat wi noh jrif weh fahn dehn.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Di mesij weh di aynjel dehn mi gi tu fi wee ansesta dehn mi proov fi bee chroo, ahn dehn peepl weh mi ton dehn bak gens it mi geh di ponishment weh dehn mi dizerv.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Soh, da how wi wahn get weh if wi noh pay no main tu dis wandaful salvayshan? Da di Laad Jeezas ihself da-mi da fos wan fi tel peepl bowt it, ahn dehn wan weh yehr it shoa wee playn-wan dat da chroo.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Gaad ihself mi shoa seh playn-wan tu, dat dis mesij da-mi chroo wen hihn mi du aal kaina mirakl ahn sain ahn wandaz, ahn wen ih gi difrent gif chroo di Hoali Spirit tu aal hoo hihn mi waahn.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Gaad neva put no aynjel fi rool oava di nyoo werl weh di kohn.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Kaa ih rait dong sohnweh eena di Skripcha seh,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Fi wahn lee wail yu mek ahn lee loawa dan di aynjel dehn.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Yu put ahn in chaaj a evriting.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Bot weh wi doo si da Jeezas, weh Gaad mek lee loawa dan di aynjel dehn fi wahn lee wail. Ahn now, ih gi ahn gloari ahn aana laik wahn king, kaa hihn sofa det fi wee. Yes, chroo di grays a Gaad hihn gaahn chroo det fi evribadi eena di werl.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Now, da Gaad mek evriting, ahn evriting mi mek fi hihn; soh den, ih oanli rait fi hihn mek Jeezas bee evriting weh ih sopoas tu bee sayka weh ih sofa, soh dat ih ku mek aala ih pikni dehn shayr eena Jeezas gloari. Kaa Jeezas da di fitnis wan fi sayv dehn.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Now Jeezas ahn di wan dehn weh hihn mek hoali ga di sayhn Faada. Dat da wai Jeezas noh shaym fi kaal dehn ih brada ahn ih sista dehn.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Dis da weh Jeezas tel Gaad:
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Dis da weh ih seh tu:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Laik how di pikni dehn da flesh ahn blod, Jeezas baan eena di werl az flesh ahn blod tu. Da oanli az wahn hyooman ih kuda mi ded, ahn da oanli chroo weh ih ded ih kuda mi dischrai di devl weh mi ga powa oava det.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Dat da di oanli way Jeezas kuda mi set free aala dehn wan weh mi-di liv evri day laik slayv, sayka weh dehn soh frayd fi ded.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Wi noa dat Jeezas neva kohn fi help di aynjel dehn, bot ih mi kohn fi help dehn wan weh deh eena Aybraham famili lain.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Soh den, Jeezas mi haftu bee laik wee, weh da ih breda ahn ih sista dehn eena evri way, soh dat hihn kuda mi serv Gaad az fi wee faytful hai prees weh ful a mersi. Den hihn kuda mi sakrifais fi hihnself soh dat Gaad kuda mi fagiv wee a fi wee sin dehn.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Now, laik how Jeezas don gaahn chroo sofarin ahn temtayshan, hihn ku help wee wen wee di goh chroo temtayshan tu.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.