Hebreus 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soh dat da wai wi fi pay main moa dan eva tu di ting dehn weh wi mi yehr bowt, weh da chroo, soh dat wi noh jrif weh fahn dehn.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Di mesij weh di aynjel dehn mi gi tu fi wee ansesta dehn mi proov fi bee chroo, ahn dehn peepl weh mi ton dehn bak gens it mi geh di ponishment weh dehn mi dizerv.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Soh, da how wi wahn get weh if wi noh pay no main tu dis wandaful salvayshan? Da di Laad Jeezas ihself da-mi da fos wan fi tel peepl bowt it, ahn dehn wan weh yehr it shoa wee playn-wan dat da chroo.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Gaad ihself mi shoa seh playn-wan tu, dat dis mesij da-mi chroo wen hihn mi du aal kaina mirakl ahn sain ahn wandaz, ahn wen ih gi difrent gif chroo di Hoali Spirit tu aal hoo hihn mi waahn.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Gaad neva put no aynjel fi rool oava di nyoo werl weh di kohn.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Kaa ih rait dong sohnweh eena di Skripcha seh,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Fi wahn lee wail yu mek ahn lee loawa dan di aynjel dehn.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Yu put ahn in chaaj a evriting.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Bot weh wi doo si da Jeezas, weh Gaad mek lee loawa dan di aynjel dehn fi wahn lee wail. Ahn now, ih gi ahn gloari ahn aana laik wahn king, kaa hihn sofa det fi wee. Yes, chroo di grays a Gaad hihn gaahn chroo det fi evribadi eena di werl.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Now, da Gaad mek evriting, ahn evriting mi mek fi hihn; soh den, ih oanli rait fi hihn mek Jeezas bee evriting weh ih sopoas tu bee sayka weh ih sofa, soh dat ih ku mek aala ih pikni dehn shayr eena Jeezas gloari. Kaa Jeezas da di fitnis wan fi sayv dehn.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Now Jeezas ahn di wan dehn weh hihn mek hoali ga di sayhn Faada. Dat da wai Jeezas noh shaym fi kaal dehn ih brada ahn ih sista dehn.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Dis da weh Jeezas tel Gaad:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Dis da weh ih seh tu:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Laik how di pikni dehn da flesh ahn blod, Jeezas baan eena di werl az flesh ahn blod tu. Da oanli az wahn hyooman ih kuda mi ded, ahn da oanli chroo weh ih ded ih kuda mi dischrai di devl weh mi ga powa oava det.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Dat da di oanli way Jeezas kuda mi set free aala dehn wan weh mi-di liv evri day laik slayv, sayka weh dehn soh frayd fi ded.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Wi noa dat Jeezas neva kohn fi help di aynjel dehn, bot ih mi kohn fi help dehn wan weh deh eena Aybraham famili lain.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Soh den, Jeezas mi haftu bee laik wee, weh da ih breda ahn ih sista dehn eena evri way, soh dat hihn kuda mi serv Gaad az fi wee faytful hai prees weh ful a mersi. Den hihn kuda mi sakrifais fi hihnself soh dat Gaad kuda mi fagiv wee a fi wee sin dehn.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Now, laik how Jeezas don gaahn chroo sofarin ahn temtayshan, hihn ku help wee wen wee di goh chroo temtayshan tu.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.