Gálatas 6
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Mi bradaz ahn sistaz, if enibadi slip ahn du sohnting rang, unu wan weh di Hoali Spirit di kanchroal, unu fi help dehn fi get bak pahn di rait chrak; ahn mek shoar unu du it eena wahn kain way. Main dat unu sayhn wan noh geh temp fi du di sayhn ting laik dehn tu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Unu mos bak wan anada load eena unu chroblz. Wen unu du dat, unu wahn di obay di komanment weh Jeezas Krais gi unu.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 If enibadi tink seh hihn soh impoatant dat hihn kyaahn help owt sohnbadi els, den hihn oanli di fool ihself.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mek aala unu chek unu oanself gud fi si how unu di liv. Den unu wahn ku feel gud bowt unuself, ahn unu noh wahn hafu di luk pahn weh nobadi els di du.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Yu si, eech wan a wi rispansabl fi how wi liv.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Now if sohnbadi di teech unu di Werd a Gaad, unu shuda shayr aala di gud ting dehn weh unu ga wid dehn.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Noh mek nobadi fool unu: nobadi kyaahn tek Gaad mek papishoh. Eniting weh yu soa, yu wahn reep.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 If yu di du oanli weh fi yoo oan sinful haat waahn, aal weh yu wahn reep fahn dat da det ahn dischrokshan. Bot if yu liv how di Hoali Spirit waahn yu liv, den yu wahn reep laif weh wahn neva en chroo da sayhn Spirit.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Soh mek wi noh geh taiyad a du weh rait, kaa wen di rait taim kohn, wi wahn geh weh joo wi if wi noh giv op.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Soh enitaim wi geh di chaans, mek wi chreet evribadi gud, espeshali dehn wan weh da wi oan bradaz ahn sistaz weh bileev eena Krais.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Noatis how big Ah mek mi leta dehn wen Ah rait tu unu eena mi oan hanraitin?
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Dehn wan weh di chrai foas unu fi geh serkomsaiz oanli waahn impres peepl soh dat nobadi noh hasl dehn fi preech dat yu oanli ku geh sayv chroo weh Jeezas Krais du pahn di kraas.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 In fak, eevn dehn dehnself weh bileev dat yu hafu geh serkomsaiz noh kip aala di komanment dehn weh rait eena di Laa. Dehn oanli waahn unu geh serkomsaiz soh dat dehn ku boas tu evribadi dat dehn geh unu fi du weh dehn mi waahn.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ah hoap dat Ah neva boas bowt notn eksep weh wi Laad Jeezas Krais du pahn di kraas. Sayka da kraas, dis werl noh meen notn tu mee, an Ai noh meen notn tu di werl needa.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Akchwali, ih noh mata if yu serkomsaiz er nat. Weh reeli mata da if Gaad chaynj yu intu wahn nyoo persn.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Aala unu weh liv laik how Ah jos tel unu, Ai di aks Gaad fi gi unu ih pees ahn mersi, an Ah di aks di sayhn ting fi aala dehn wan weh da Gaad peepl dehn fi chroo.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ah noh waahn nobadi hasl mi afta dis kaa Ai ga nof skaar pahn mai badi fi shoa seh dat Ai bilangz tu Jeezas Krais.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Soh mi bradaz ahn sistaz, Ah pray dat wi Laad Jeezas Krais put fi hihn grays eena unu haat. Aymen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.