Gálatas 6
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Mi bradaz ahn sistaz, if enibadi slip ahn du sohnting rang, unu wan weh di Hoali Spirit di kanchroal, unu fi help dehn fi get bak pahn di rait chrak; ahn mek shoar unu du it eena wahn kain way. Main dat unu sayhn wan noh geh temp fi du di sayhn ting laik dehn tu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Unu mos bak wan anada load eena unu chroblz. Wen unu du dat, unu wahn di obay di komanment weh Jeezas Krais gi unu.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 If enibadi tink seh hihn soh impoatant dat hihn kyaahn help owt sohnbadi els, den hihn oanli di fool ihself.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Mek aala unu chek unu oanself gud fi si how unu di liv. Den unu wahn ku feel gud bowt unuself, ahn unu noh wahn hafu di luk pahn weh nobadi els di du.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Yu si, eech wan a wi rispansabl fi how wi liv.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Now if sohnbadi di teech unu di Werd a Gaad, unu shuda shayr aala di gud ting dehn weh unu ga wid dehn.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Noh mek nobadi fool unu: nobadi kyaahn tek Gaad mek papishoh. Eniting weh yu soa, yu wahn reep.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 If yu di du oanli weh fi yoo oan sinful haat waahn, aal weh yu wahn reep fahn dat da det ahn dischrokshan. Bot if yu liv how di Hoali Spirit waahn yu liv, den yu wahn reep laif weh wahn neva en chroo da sayhn Spirit.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Soh mek wi noh geh taiyad a du weh rait, kaa wen di rait taim kohn, wi wahn geh weh joo wi if wi noh giv op.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Soh enitaim wi geh di chaans, mek wi chreet evribadi gud, espeshali dehn wan weh da wi oan bradaz ahn sistaz weh bileev eena Krais.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Noatis how big Ah mek mi leta dehn wen Ah rait tu unu eena mi oan hanraitin?
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Dehn wan weh di chrai foas unu fi geh serkomsaiz oanli waahn impres peepl soh dat nobadi noh hasl dehn fi preech dat yu oanli ku geh sayv chroo weh Jeezas Krais du pahn di kraas.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 In fak, eevn dehn dehnself weh bileev dat yu hafu geh serkomsaiz noh kip aala di komanment dehn weh rait eena di Laa. Dehn oanli waahn unu geh serkomsaiz soh dat dehn ku boas tu evribadi dat dehn geh unu fi du weh dehn mi waahn.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ah hoap dat Ah neva boas bowt notn eksep weh wi Laad Jeezas Krais du pahn di kraas. Sayka da kraas, dis werl noh meen notn tu mee, an Ai noh meen notn tu di werl needa.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Akchwali, ih noh mata if yu serkomsaiz er nat. Weh reeli mata da if Gaad chaynj yu intu wahn nyoo persn.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Aala unu weh liv laik how Ah jos tel unu, Ai di aks Gaad fi gi unu ih pees ahn mersi, an Ah di aks di sayhn ting fi aala dehn wan weh da Gaad peepl dehn fi chroo.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ah noh waahn nobadi hasl mi afta dis kaa Ai ga nof skaar pahn mai badi fi shoa seh dat Ai bilangz tu Jeezas Krais.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Soh mi bradaz ahn sistaz, Ah pray dat wi Laad Jeezas Krais put fi hihn grays eena unu haat. Aymen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.