Gálatas 5

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Soh wee ga dis freedom kaa Jeezas Krais set wi free. Tek unu stan eena da freedom den, ahn noh mek nobadi mek unu goh bak fi bee slayv tu eni roolz ahn regyulayshanz agen.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Lisn! Da mee, Paal, di tel unu dis: Noh mek nobadi serkomsaiz unu! If unu du dat fi mek unu get rait wid Gaad, den weh Krais don du fi unu noh wot notn tu unu.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ai di seh dis agen tu enibadi weh mek dehn serkomsaiz dehn: if dehn du dat, den dehn wahn hafu mek shoar dat dehn kip evri singl wan a di laa dehn.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Aala unu weh tink dat unu di get rait wid Gaad kaa unu kip di Laa, unu kot aaf unuself fahn Jeezas Krais. Unu ton unu bak pahn di mersi ahn kainis a Gaad.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Az fi wee, di Spirit a Gaad mek wi noa fi chroo dat Gaad wahn mek wi rait wid hihn sayka wi fayt eena Jeezas Krais. Dis da weh wee reeli di wayt fa.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Wen wi jain op wid Krais Jeezas, ih noh mata if yu serkomsaiz er noh serkomsaiz. Bot di fayt weh wi ga eena Jeezas Krais, weh mek wi lov wan anada, dat da weh reeli impoatant.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Unu mi-di goh lang soh gud, man. Da hoo kohn hambog unu ahn mek unu chaynj unu main fahn obay di chroot?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Da neva Gaad, kaa da hihn weh kaal unu fi bee free eena di fos plays.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Laik weh dehn seh, “Kyaaful, ih oanli tek wan persn weh di du di rang ting fi mek di res fala, jos laik how ih oanli tek wahn lee bit a ees fi mek wahn big pees a doa rayz.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Bot Ah di chros di Laad dat unu wahn bileev sayhn laik mee, ahn dat hooeva di kanfyooz unu wahn pay dyaali far it.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Mi bradaz ahn sistaz, if weh sohn peepl di seh da chroo, dat Ai stil di preech dat yu hafu geh serkomsaiz, da wai di Jooz dehn stil di hasl mee den? If Ai mi-di preech dat yu hafu geh serkomsaiz, den di preechin bowt weh Jeezas Krais du pahn di kraas wudn ofen nobadi.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Dehn wan weh di mes wid unu main ahn di tel unu fi geh serkomsaiz shuda goh hed ahn kot aaf evriting fi dehn ahn don.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Az fi unu, mi bradaz ahn sistaz, Gaad kaal unu fi bee free, bot dat noh meen dat unu ku goh ahn du eniting weh unu feel laik du. Insted, unu fi help wan anada sayka di lov weh Gaad put eena unu haat,
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 kaa aal weh di Laa di seh fi du kom op tu wan lee komanment: “Lov yu nayba jos laik how yu lov yuself.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 If insteda shoa lov, unu di bait op ahn tayr op wan anada laik wail animal, den unu beta main unu noh en op di dischrai wan anada.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Bot dis da weh Ah di tel unu: Mek di Hoali Spirit kanchroal how unu liv. If unu du dat, den unu noh wahn di fala weh unu sinful hyooman naycha waahn du.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Kaa weh wee wiself waahn du da noh weh di Hoali Spirit waahn, ahn weh di Hoali Spirit waahn du da noh weh wee waahn. Yu si, da aalwayz wahn fait bitween weh wi hyooman naycha waahn ahn weh di Hoali Spirit waahn, soh den ih mek it haad fi du weh unu reeli waahn du.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Bot if unu mek di Hoali Spirit kanchroal how unu liv, den unu noh hafu deh anda aala di roolz ahn regyulayshanz a di Jooish Laa.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ih playn fi si weh peepl en op di du wen dehn fala dehn sinful hyooman naycha: dehn sleep rong, dehn ga taats weh noh kleen, ahn get eena wail livin.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Dehn wership aidal ahn du oabya; dehn ton enimi wid wan anada ahn kyaahn gree; dehn jelos wan anada, ahn ga bad tempa, ahn dehn selfish. Den dehn split op eena dehn oan lee groop dehn, ahn aala dehn groop deh gens wan anada.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Dehn red dehn aiy aafa weh ada peepl ga; dehn jrink ahn jronk op ahn ga lata wail paati, ahn ting laik dehndeh. Ah don waan unu aredi, an Ah di waan unu agen: dehn wan weh liv da kaina laif noh ga no paat eena Gaad kingdom.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Bot if peepl mek di Hoali Spirit kanchroal how dehn liv, den dehnya da weh wahn kom owta dehn laif: lov, hapinis eena dehn haat, pees, payshens ahn kainis. Dehn wahn chreet wan anada gud, ahn peepl wahn ku pen pahn dehn;
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 dehn wahn hombl ahn dehn wahn ku kanchroal dehnself eena evriting. Dehn noh wahn di brok no laa wen dehn du dehn ting deh.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Soh wen peepl bilangz tu Krais Jeezas, dehn oal sinful naycha ahn aala dehn ting weh dehn doz hat fi du, ded pahn di kraas lang wid hihn.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Laik how da di Hoali Spirit weh gi wi wi nyoo laif, den wi mos mek hihn kanchroal how wi liv.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Noh mek wi geh prowd ahn di ron gens wan anada ahn di jelos wan anada.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.