Gálatas 5

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Soh wee ga dis freedom kaa Jeezas Krais set wi free. Tek unu stan eena da freedom den, ahn noh mek nobadi mek unu goh bak fi bee slayv tu eni roolz ahn regyulayshanz agen.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Lisn! Da mee, Paal, di tel unu dis: Noh mek nobadi serkomsaiz unu! If unu du dat fi mek unu get rait wid Gaad, den weh Krais don du fi unu noh wot notn tu unu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ai di seh dis agen tu enibadi weh mek dehn serkomsaiz dehn: if dehn du dat, den dehn wahn hafu mek shoar dat dehn kip evri singl wan a di laa dehn.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Aala unu weh tink dat unu di get rait wid Gaad kaa unu kip di Laa, unu kot aaf unuself fahn Jeezas Krais. Unu ton unu bak pahn di mersi ahn kainis a Gaad.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Az fi wee, di Spirit a Gaad mek wi noa fi chroo dat Gaad wahn mek wi rait wid hihn sayka wi fayt eena Jeezas Krais. Dis da weh wee reeli di wayt fa.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Wen wi jain op wid Krais Jeezas, ih noh mata if yu serkomsaiz er noh serkomsaiz. Bot di fayt weh wi ga eena Jeezas Krais, weh mek wi lov wan anada, dat da weh reeli impoatant.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Unu mi-di goh lang soh gud, man. Da hoo kohn hambog unu ahn mek unu chaynj unu main fahn obay di chroot?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Da neva Gaad, kaa da hihn weh kaal unu fi bee free eena di fos plays.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Laik weh dehn seh, “Kyaaful, ih oanli tek wan persn weh di du di rang ting fi mek di res fala, jos laik how ih oanli tek wahn lee bit a ees fi mek wahn big pees a doa rayz.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Bot Ah di chros di Laad dat unu wahn bileev sayhn laik mee, ahn dat hooeva di kanfyooz unu wahn pay dyaali far it.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Mi bradaz ahn sistaz, if weh sohn peepl di seh da chroo, dat Ai stil di preech dat yu hafu geh serkomsaiz, da wai di Jooz dehn stil di hasl mee den? If Ai mi-di preech dat yu hafu geh serkomsaiz, den di preechin bowt weh Jeezas Krais du pahn di kraas wudn ofen nobadi.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Dehn wan weh di mes wid unu main ahn di tel unu fi geh serkomsaiz shuda goh hed ahn kot aaf evriting fi dehn ahn don.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Az fi unu, mi bradaz ahn sistaz, Gaad kaal unu fi bee free, bot dat noh meen dat unu ku goh ahn du eniting weh unu feel laik du. Insted, unu fi help wan anada sayka di lov weh Gaad put eena unu haat,
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 kaa aal weh di Laa di seh fi du kom op tu wan lee komanment: “Lov yu nayba jos laik how yu lov yuself.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 If insteda shoa lov, unu di bait op ahn tayr op wan anada laik wail animal, den unu beta main unu noh en op di dischrai wan anada.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Bot dis da weh Ah di tel unu: Mek di Hoali Spirit kanchroal how unu liv. If unu du dat, den unu noh wahn di fala weh unu sinful hyooman naycha waahn du.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Kaa weh wee wiself waahn du da noh weh di Hoali Spirit waahn, ahn weh di Hoali Spirit waahn du da noh weh wee waahn. Yu si, da aalwayz wahn fait bitween weh wi hyooman naycha waahn ahn weh di Hoali Spirit waahn, soh den ih mek it haad fi du weh unu reeli waahn du.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Bot if unu mek di Hoali Spirit kanchroal how unu liv, den unu noh hafu deh anda aala di roolz ahn regyulayshanz a di Jooish Laa.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ih playn fi si weh peepl en op di du wen dehn fala dehn sinful hyooman naycha: dehn sleep rong, dehn ga taats weh noh kleen, ahn get eena wail livin.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Dehn wership aidal ahn du oabya; dehn ton enimi wid wan anada ahn kyaahn gree; dehn jelos wan anada, ahn ga bad tempa, ahn dehn selfish. Den dehn split op eena dehn oan lee groop dehn, ahn aala dehn groop deh gens wan anada.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Dehn red dehn aiy aafa weh ada peepl ga; dehn jrink ahn jronk op ahn ga lata wail paati, ahn ting laik dehndeh. Ah don waan unu aredi, an Ah di waan unu agen: dehn wan weh liv da kaina laif noh ga no paat eena Gaad kingdom.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Bot if peepl mek di Hoali Spirit kanchroal how dehn liv, den dehnya da weh wahn kom owta dehn laif: lov, hapinis eena dehn haat, pees, payshens ahn kainis. Dehn wahn chreet wan anada gud, ahn peepl wahn ku pen pahn dehn;
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 dehn wahn hombl ahn dehn wahn ku kanchroal dehnself eena evriting. Dehn noh wahn di brok no laa wen dehn du dehn ting deh.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Soh wen peepl bilangz tu Krais Jeezas, dehn oal sinful naycha ahn aala dehn ting weh dehn doz hat fi du, ded pahn di kraas lang wid hihn.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Laik how da di Hoali Spirit weh gi wi wi nyoo laif, den wi mos mek hihn kanchroal how wi liv.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Noh mek wi geh prowd ahn di ron gens wan anada ahn di jelos wan anada.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.