Filipenses 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Ahn soh mi bradaz ahn sistaz, Ah lov unu an Ah oanli waahn deh wid unu. Unu mek Ah feel gud, ahn unu da di feda eena mi kyap. Soh mi dyaa fren dehn, laik how unu da wan wid di Laad, unu mos stan op schrang.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Ah bayg Yoodyas ahn Sintiki fi stap kwaaril ahn chrai fi gree wid wan anada bikaa unu da wan wid di Laad.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 An Ah di aks yoo, weh da mi werk paadna, fi help owt dehn too laydi deh. Dehn doz werk haad lang saida mi fi spred di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais, lang wid Kliment ahn di res a mi werk paadna dehn. Gaad don rait dong fi dehn naym eena di buk weh ih put dong di naym a aala dehn wan weh wahn liv wid hihn fareva.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Unu mos aalwayz bee hapi bikaa unu da wan wid di Laad. An Ah wahn tel unu agen: Unu mos bee hapi eena di Laad!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Unu mos mek evribadi si dat unu da wahn jentl set a peepl. Memba, di Laad deh kloas.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Unu noh fi wori bowt notn, bot unu mos pray ahn aks Gaad fi evriting. Ahn unu mos tank ahn tu wen unu di aks ahn fi weh unu need.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Den Gaad wahn gi unu wahn kaina pees weh nobadi kyaahn andastan. Ih wahn mek da sayhn pees wach oava unu haat ahn unu main bikaa unu da wan wid Krais Jeezas.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Ahn now mi bradaz ahn sistaz, dehnya da di laas ting dehn weh Ah waahn seh tu unu. Eniting weh aanis ahn chroo, eniting weh gud, eniting weh rait, eniting weh kleen, eniting weh lovli, eniting weh gud fi unu admaiya—if dehnya reeli gud nof fi unu prayz Gaad fa—dehndeh da di kaina ting weh unu mos aalwayz di tink bowt.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Unu mos fala aal weh unu laan ahn aal weh unu geh fahn mi, ahn unu mos du aal weh Ah tel unu ahn aal weh unu mi si Ah du. Ahn den di Gaad weh gi pees wahn deh wid unu.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Di Laad oanli mek Ah feel gud bikaa at laas unu ku shoa dat unu stil kansaan bowt mi. Ah noa dat unu mi aalwayz kansaan, bot til now unu neva ga wahn chaans fi shoa it.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ah noh di seh dis bikaa Ah need notn, kaa Ai don laan how fi satisfai wid eni kaina sichuwayshan.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ah noa how ih feel wen ting tait, an Ah noa how ih feel fi ga wahn lat. Ai don laan di seekrit a how fi satisfai wid eniting, noh mata if mi beli ful er if ih emti, if Ah rich er if Ah poa.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Da Jeezas Krais gi mi di schrent fi fays eniting!
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Bot ih mi gud dat unu mi shayr wid mi eena mi chroblz.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Moroava, az unu Filipiyan peepl noa, fahn di fos taim unu mi geh fi yehr di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais, wen Ah mi kohn fahn Masidoanya, nat wahn nada cherch neva mi gi mi wan ting eksep unu.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Eevn wen Ah mi stil deh da Tesalonaika, evri now ahn agen unu wuda mi sen wahn lee sohnting fi mi wen Ah mi need it.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Da noh laik Ah di chrai shoola notn fahn unu, bot Ah waahn unu geh di blesin fi di gud weh unu di du.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ai don geh pay oava ahn oava aredi. Ai ga moa dan inof, sayka di lee asistans weh unu mi sen wid Epafrodaitos. Unu gif da-mi laik wahn sakrifais tu Gaad weh smel gud tu hihn. Hihn aksep da sakrifais ahn ih oanli pleez wid it.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Ahn fi mee Gaad, weh ga wahn lata richiz, wahn werk chroo Krais Jeezas fi mek shoar unu ga evriting weh unu need.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Ahn wi mos aalwayz gi Gaad wi Faada gloari, ahn wi mos neva stap. Aymen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 — ausente —
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 — ausente —
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ah pray dat di grays a di Laad Jeezas Krais deh wid unu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.