Filipenses 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARIB
1 Ahn soh mi bradaz ahn sistaz, Ah lov unu an Ah oanli waahn deh wid unu. Unu mek Ah feel gud, ahn unu da di feda eena mi kyap. Soh mi dyaa fren dehn, laik how unu da wan wid di Laad, unu mos stan op schrang.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Ah bayg Yoodyas ahn Sintiki fi stap kwaaril ahn chrai fi gree wid wan anada bikaa unu da wan wid di Laad.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 An Ah di aks yoo, weh da mi werk paadna, fi help owt dehn too laydi deh. Dehn doz werk haad lang saida mi fi spred di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais, lang wid Kliment ahn di res a mi werk paadna dehn. Gaad don rait dong fi dehn naym eena di buk weh ih put dong di naym a aala dehn wan weh wahn liv wid hihn fareva.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Unu mos aalwayz bee hapi bikaa unu da wan wid di Laad. An Ah wahn tel unu agen: Unu mos bee hapi eena di Laad!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Unu mos mek evribadi si dat unu da wahn jentl set a peepl. Memba, di Laad deh kloas.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Unu noh fi wori bowt notn, bot unu mos pray ahn aks Gaad fi evriting. Ahn unu mos tank ahn tu wen unu di aks ahn fi weh unu need.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Den Gaad wahn gi unu wahn kaina pees weh nobadi kyaahn andastan. Ih wahn mek da sayhn pees wach oava unu haat ahn unu main bikaa unu da wan wid Krais Jeezas.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Ahn now mi bradaz ahn sistaz, dehnya da di laas ting dehn weh Ah waahn seh tu unu. Eniting weh aanis ahn chroo, eniting weh gud, eniting weh rait, eniting weh kleen, eniting weh lovli, eniting weh gud fi unu admaiya—if dehnya reeli gud nof fi unu prayz Gaad fa—dehndeh da di kaina ting weh unu mos aalwayz di tink bowt.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Unu mos fala aal weh unu laan ahn aal weh unu geh fahn mi, ahn unu mos du aal weh Ah tel unu ahn aal weh unu mi si Ah du. Ahn den di Gaad weh gi pees wahn deh wid unu.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Di Laad oanli mek Ah feel gud bikaa at laas unu ku shoa dat unu stil kansaan bowt mi. Ah noa dat unu mi aalwayz kansaan, bot til now unu neva ga wahn chaans fi shoa it.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ah noh di seh dis bikaa Ah need notn, kaa Ai don laan how fi satisfai wid eni kaina sichuwayshan.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Ah noa how ih feel wen ting tait, an Ah noa how ih feel fi ga wahn lat. Ai don laan di seekrit a how fi satisfai wid eniting, noh mata if mi beli ful er if ih emti, if Ah rich er if Ah poa.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Da Jeezas Krais gi mi di schrent fi fays eniting!
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Bot ih mi gud dat unu mi shayr wid mi eena mi chroblz.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Moroava, az unu Filipiyan peepl noa, fahn di fos taim unu mi geh fi yehr di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais, wen Ah mi kohn fahn Masidoanya, nat wahn nada cherch neva mi gi mi wan ting eksep unu.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Eevn wen Ah mi stil deh da Tesalonaika, evri now ahn agen unu wuda mi sen wahn lee sohnting fi mi wen Ah mi need it.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Da noh laik Ah di chrai shoola notn fahn unu, bot Ah waahn unu geh di blesin fi di gud weh unu di du.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ai don geh pay oava ahn oava aredi. Ai ga moa dan inof, sayka di lee asistans weh unu mi sen wid Epafrodaitos. Unu gif da-mi laik wahn sakrifais tu Gaad weh smel gud tu hihn. Hihn aksep da sakrifais ahn ih oanli pleez wid it.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ahn fi mee Gaad, weh ga wahn lata richiz, wahn werk chroo Krais Jeezas fi mek shoar unu ga evriting weh unu need.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Ahn wi mos aalwayz gi Gaad wi Faada gloari, ahn wi mos neva stap. Aymen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 — ausente —
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 — ausente —
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Ah pray dat di grays a di Laad Jeezas Krais deh wid unu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.