Filipenses 3

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ahn now mi bradaz ahn sistaz, unu mos aalwayz rijais bikaa unu da wan wid di Laad. Da noh no chrobl fi rait di sayhn ting dehn tu unu agen; in fak, da fi unu oan gud.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Wach owt fi dehn daag—dehn wikid peepl weh laik kot op dehn badi. Dehn insis dat yu hafu geh serkomsaiz fi geh sayv.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Da wee da di wan dehn weh reeli serkomsaiz bikaa wee wership Gaad bai di Spirit. Wee oanli prowd bowt Krais Jeezas. Wee noh ga no fayt eena wi oanself,
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 eevn doa Ai ga nof reezn fi feel prowd bowt miself.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ai mi geh serkomsaiz ayt dayz afta Ai baan, an Ai da wahn Izrelait fahn owta di chraib a Benjamin. Ai da wahn chroo chroo Heebroo, ahn akaadn tu di Jooish Laa, Ai da-mi wahn gud Farisee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ai mi soh eega fi serv Gaad dat Ah mi eevn hont dong dehn peepl weh bileev eena Jeezas ahn lak dehn op. Wen ih kohn tu obay di Jooish Laa, Ai mi soh hoali ahn raichos dat nobadi kudn fain wan lee faalt wid mi.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Wan taim, Ah mi tink dat aala dat mi-di prafit mi wahn lat, bot now sayka Jeezas Krais, Ah riyalaiz dat dehndeh ting deh neva wot notn.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Wats moa, wen Ah tink bowt how ih soh wandaful fi noa Krais Jeezas mi Laad, Ah luk pahn evriting els laik dehn da noh notn. Sayka Jeezas Krais, Ah don weh wid evriting els, an Ah luk pahn dehn laik gyaabij soh dat Ah ku ga hihn eena mi laif.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Ai noh pen pahn fi mee oan gudnis nohmoh, er weda Ai ku kip di Laa fi mek mi rait wid Gaad, bot Ah chros Jeezas Krais fi sayv mi. Gaad mek mi rait wid hihn bikaa Ah ga fayt eena Jeezas Krais.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ah waahn noa Jeezas Krais, an Ai waahn ga di sayhn powa weh rayz hihn op fahn di ded. Ah waahn geh soh kloas tu ahn dat Ah wahn ku fain owt weh ih meen fi sofa ahn fi eevn ded jos laik hihn,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 wid di hoap dat Ah wahn rayz op bak fahn di ded.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ah noh reech mi goal yet, an Ah noh geh perfek yet, bot Ah di push fi geh aal weh Krais Jeezas sayv mi fa, ahn fi bee aal weh hihn waahn Ah bee.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Mi bradaz ahn sistaz, mek Ah tel unu, Ah noh tink Ah don get deh yet. Bot wan ting Ah di du: Ah di faget aal weh don deh bihain mi an Ah di schrayn fi geh weh deh heda mi.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Ah di push fi reech di finishin lain soh dat Ah ku win di praiz. Da praiz da di laif weh wahn neva en, weh Gaad kaal wi fi geh chroo Krais Jeezas.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Aala wi weh don groa op eena wi fayt shuda luk pahn tingz di sayhn kaina way. Ahn if unu noh agree wid notn weh Ah seh, Gaad wahn klayr dat op fi unu tu.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Bot di moas impoatant ting da fi mek wi liv op tu weh wi don laan aredi.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mi bradaz ahn sistaz, unu mos jain lang wid ada peepl weh di falafut weh Ai di du, ahn unu mos noatis aal hoo di liv how wi mi tel unu fi liv.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Jos laik how Ah doz tel unu, ahn now Ah di tel unu agen wid aiywaata anaal: wahn lata peepl di liv laik dehn da Jeezas Krais enimi. Dehn noh tink notn bowt weh ih kraas stan fa.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Dehn di hed fi hel; dehn beli da dehn gaad, ahn dehn prowd a dehn shaymful, doti wayz. Aal weh deh pahn dehn main da di tingz a dis werl.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Bot wee da sitizn a hevn, ahn wi kyaahn wayt fi di Laad Jeezas Krais, wi Sayvya, kohn bak fahn deh.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ih wahn yooz ih powa fi kanchroal evriting, ahn ih wahn chaynj aala fi wee aadineri badi soh dat fi wee badi wahn bee jos laik fi hihn wan.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.