Filipenses 1
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Dis leta da fahn mee, Paal, lang wid Timoti. Wee da too peepl weh serv Krais Jeezas.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Wi di pray seh dat Gaad wi Faada ahn di Laad Jeezas Krais gi unu grays ahn pees eena unu haat.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ah tank mi Gaad evri taim Ah memba unu.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Ah aalwayz feel gud enitaim Ah pray fi unu,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 sayka weh unu help mi spred di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais fahn di fos day unu yehr it op tu now.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Gaad staat tu du wahn gud jab eena unu, an Ah noa fi shoar dat ih wahn finish it bai di Day Krais Jeezas kohn bak.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Unu ga wahn speshal plays eena mi haat, soh ih oanli rait dat Ah shuda tink bowt unu laik dis. Unu shayr Gaad blesin wid mi, weda Ah deh eena jayl er weda Ah deh owt di tel peepl di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais fi mek dehn bileev it moa ahn moa.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Gaad ihself noa humoch Ah lov unu, ahn how bad Ah waahn deh wid unu. Ah lov unu wid di lov weh kohn fahn Krais Jeezas ihself.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Ah pray dat unu lov wuda geh schranga ahn schranga, soh dat unu ku moa andastan di chroot, ahn soh dat unu ku noa how fi joj rait fahn rang.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Dis wahn help unu fi noa weh da di bes ting fi du, soh dat wen Jeezas Krais kohn bak, unu haat wahn kleen ahn unu noh eevn wahn ga wan lee ting eena unu laif fi mek enibadi fain faalt wid.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Ah pray tu dat Jeezas Krais mek unu kantinyu fi du di rait ting soh dat unu ku geh aala di gud ting dehn weh kohn fahn dat. Dis wahn mek peepl reeli aana Gaad ahn prayz ahn.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Now, mi bradaz ahn sistaz, Ah waahn unu noa dat sayka aal weh hapm tu mee, moa ahn moa peepl geh fi yehr di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais ahn bileev it.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Ahn sayka dat, aala di soalja dehn weh deh da di palis, ahn evribadi els noa dat Ai deh eena jayl sayka Jeezas Krais.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Ahn bikaa Ai lak op, nayli aala di ada brada dehn geh moa sponks fi preech di Werd a Gaad widowt feel frayd.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Da chroo dat sohn peepl preech bowt Jeezas Krais owta bad main, bot sohn ada wan preech fi di rait reezn.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Dehn wan weh di preech fi di rait reezn du it owta lov. Dehn noa dat Ai deh eena jayl bikaa Ah di fait fi di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Di fos set dehn oanli preech bowt Jeezas Krais fi mek fi dehn oanself luk gud. Yu si, dehn tink seh dat dehn ku ster op chrobl fi mee wail Ai deh eena jayl.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Bot Ai noh kay bowt dat. Di impoatant ting da dat di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais geh preech eena aal kaina way, weda da owta bad main er wid gud haat. Ahn sayka dat, Ai oanli feel gud, an Ah wahn kip aan di feel gud,
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 bikaa Ah noa dat unu di pray fi mi ahn di Spirit a Jeezas Krais di help mi. Soh aala dis wahn ton owt fi free mee sayhn wan.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ah di ekspek ahn di hoap wid aala mi haat dat Ah noh wahn shaym miself eena no kaina way. Bot Ah hoap dat Ah wahn ga jos az moch korij now az Ah doz aalwayz ga, soh dat Ah ku aana Jeezas Krais eena evriting weh Ah du, weda Ah liv er ded.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Fi mee, if Ah liv, Ah wahn liv fi Jeezas Krais, ahn if Ah ded, ih wahn bee eevn beta.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Bot if Ah liv, dat meen dat Ah wahn ku win ada peepl fi Jeezas Krais. Da wich wan fi pik, det er laif? Ah noh noa!
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Wan main di tel mi fi goh ahn bee wid Jeezas Krais, weh beta fi mee,
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 bot ih beta fi unu fi mek Ah stay ya eena dis laif ahn help unu.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Laik how Ah shoar a dis, Ah noa dat Ah wahn stay ya wid aala unu fi help unu geh hed eena unu fayt ahn feel gud bowt it tu.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Soh wen Ah get bak wid unu, dat wahn gi unu lata reezn fi feel glad bowt weh Krais Jeezas du fi mee.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Bot noh mata weh hapm, unu mos ak eena wahn kaina way weh wahn shoa dat unu bileev eena di Gud Nyooz bowt Jeezas Krais. Den, weda Ah kohn si unu er jos yehr bowt unu, Ah wahn noa dat unu di stan tugeda gud gud, eena wan spirit, ahn dat unu di fait tugeda fi di fayt weh kohn fahn weh unu bileev di Gud Nyooz.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Noh frayd eena no kaina way fi dehn peepl weh di fait gens unu. Dis da wahn sain tu aala dehn, dat dehn don doom fi dischrokshan, bot Gaad don set unu wan said fi sayv unu.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Soh now unu ga di privilij noh oanli fi bileev eena Jeezas Krais, bot fi sofa far ahn tu.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Dat da wai unu di goh chroo di sayhn kaina chroblz laik weh unu mi si Ah mi-di goh chroo wen Ah mi dehdeh wid unu. Ahn az unu yehr, Ah stil di goh chroo di sayhn kaina chroblz.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.