Efésios 4

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Soh den, Ai, Paal, weh dehn put eena prizn bikaaz Ah di werk fi di Laad, Ah di bayg unu fi waak eena Gaad way, jos laik how hihn tel unu fi liv wen ih kaal unu fi chros eena Jeezas Krais.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Unu noh fi tink dat unu moa beta dan sohnbadi els. Noh bee rof wid peepl, bot ga payshens wid dehn. Shoa yu lov ahn ga payshens wid wan anada.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Di Hoali Spirit di jain unu tugeda eena pees, soh unu fi chrai wid aal unu haat fi gree tugeda, soh dat unu kud aal ga pees wid wan anada.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Da wan badi deh ahn wan Spirit, sayhn way laik how unu ga wan hoap weh Gaad gi unu wen ih kaal unu.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Unu ga wan Laad, wan fayt, ahn wan baptizm.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Wi ga jos wan Gaad ahn hihn da di Faada a aala wi. Hihn da di Laad weh rool oava wi. Hihn werk chroo wi, ahn ih deh eena aala wi.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Now den, Krais bles aala wi wid wahn speshal gif, ahn dis shoa wi fi hihn grays.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Dat da weh mi rait eena di Skripcha seh,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Weh dat meen wen ih seh, “Ih gaan op”? Dat meen seh, bifoa ih gaan op, ih mi don kohn dong tu di deepis plays a di ert.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Soh di Wan weh kohn dong da di sayhn wan weh gaan op hai paas aal di hevn dehn, soh dat ih ku ful op di hoal yoonivers.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Da hihn gi gif tu peepl. Ih pik sohn peepl fi bee apasl, ahn sohn fi bee prafit, ahn som a dehn ivanjelis. Ih pik sohn fi bee paasta ahn teecha.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Krais du dis fi mek Gaad peepl redi fi serv soh dat di badi a Krais, weh da di cherch, kud geh schrang.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Dis werk wahn kantinyu til aala wi kohn tugeda az wan peepl, eena wi fayt, ahn eena weh wi noa bowt Gaad Son. Den wi wahn chros eena Gaad eena evriting til wi aal groa op ahn geh fi bee jos laik Krais eena evri way.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Eena da taim deh wi noh wahn bee laik lee pikni nohmoh, weh eezi fi chaynj weh dehn bileev az dehn yehr eniting weh nyoo. Dehn da laik wahn lee boat weh di wayv dehn ku fling bowt, ahn di schrang breez ku kip aan di chaynj, ahn di bloa di boat dis way ahn da way. Peepl weh chrai fi fool wi wid rang teechin da jos laik di win. Bot dehn noh wahn mek wi bileev aal kaina rang ting weh noh chroo ataal.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Insteda dat, wi wahn lov wan anada, ahn soh tel wan anada di chroot. If wi du dat, wi wahn groa op moa ahn moa eena evri way fi bee wan wid Krais, di hed a di cherch.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Sins Krais da di hed, da hihn in chaaj a aal di difrent paat dehn a di badi, soh dat aala dehn jain tugeda jos rait. Ahn evri jaint eena di badi di help fi kip aal di hoal badi tugeda. Soh den, wen evri wan a dehn paat di du weh dehn shuda du, den di hoal badi wahn groa ahn geh bil op, az aal di paat dehn lov wan anada moa ahn moa.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ai Paal, weh di fala di Laad, di waan unu seh, unu noh fi liv unu laif laik how dehn wan weh noh noa Gaad di liv. Weh dehndeh peepl deh tink noh wot notn.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Dehn haat noh oapm, soh dehn kyaahn andastan di laif weh Gaad gi. Dehn stobant ahn kyaahn laan ataal.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Dehn noh ga no shaym bowt notn nohmoh. Dehn du aal kaina eevl ting weh dehn main tel dehn fi du. Dehn sleep rong ahn liv bad laif kyaahn don.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Now, dat da neva weh unu laan bowt Krais!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ah noa seh dat unu weh da ih falowa dehn yehr bowt hihn, ahn dehn don teech unu di chroot weh yu ku fain oanli eena Jeezas.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Soh den, unu fi giv op unu oal way a livin, weh mek unu du dehn bad tingz weh unu yoostu du. Da way a livin wahn dischrai unu, bikaaz ih wahn mek unu waahn du wikidnis weh mek unu sin.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Unu fi mek Gaad Spirit chaynj unu haat ahn di way unu tink.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Unu fi bihayv laik di nyoo persn weh Gaad mek fi bee laik hihn. Da nyoo persn wahn liv hoali, ahn du weh rait eena Gaad sait.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Soh den, evri wan a unu fi stap tel lai. “Unu fi tel di chroot tu di ada bileeva dehn,” bikaaz aala wi tugeda bilangz tu Krais. Wi da aal wan badi.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 “If unu beks bad til unu di si red, unu noh fi mek dat mek unu sin.” Ahn unu noh fi mek di son goh dong ahn unu stilyet beks bad.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Unu noh fi gi di devl no chaans fi mek unu sin.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Enibadi weh doz teef, ih noh fi teef nohmoh. Ih mos werk, ahn du sohnting gud wid ih han, soh dat ih ku help ihself plos enibadi weh ga need.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Unu noh fi seh notn hatful weh noh wahn du nobadi no gud. Insteda dat, unu fi seh werdz weh wahn help ada peepl soh dat unu werdz wahn bil dehn op, akaadn tu weh dehn need fi yehr. Eena da way, unu wahn bee wahn blesin tu peepl weh di yehr unu.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Unu noh fi mek di Hoali Spirit sad. Bikaaz di Spirit a Gaad da weh Gaad yooz fi maak unu fi shoa dat unu bilangz tu hihn. Dat da unu garantee dat di day wahn kohn wen Gaad wahn set unu free.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Unu noh fi ga no kaina bitanis eena unu haat; ahn unu noh fi geh soh beks dat ih get owta kanchroal needa. Unu noh fi hala op aata wan anada ner di insolt op wan anada. Unu noh fi di shoa no kaina haytful feelinz tu wan anada.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Insteda dat, unu fi du gud tu wan anada. Unu fi ga wahn waam, kain haat fi wan anada, ahn fi fagiv wan anada, jos laik how Gaad mi fagiv unu, kaaz unu bilangz tu Krais.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.