Efésios 4

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Soh den, Ai, Paal, weh dehn put eena prizn bikaaz Ah di werk fi di Laad, Ah di bayg unu fi waak eena Gaad way, jos laik how hihn tel unu fi liv wen ih kaal unu fi chros eena Jeezas Krais.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Unu noh fi tink dat unu moa beta dan sohnbadi els. Noh bee rof wid peepl, bot ga payshens wid dehn. Shoa yu lov ahn ga payshens wid wan anada.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Di Hoali Spirit di jain unu tugeda eena pees, soh unu fi chrai wid aal unu haat fi gree tugeda, soh dat unu kud aal ga pees wid wan anada.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Da wan badi deh ahn wan Spirit, sayhn way laik how unu ga wan hoap weh Gaad gi unu wen ih kaal unu.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Unu ga wan Laad, wan fayt, ahn wan baptizm.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Wi ga jos wan Gaad ahn hihn da di Faada a aala wi. Hihn da di Laad weh rool oava wi. Hihn werk chroo wi, ahn ih deh eena aala wi.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Now den, Krais bles aala wi wid wahn speshal gif, ahn dis shoa wi fi hihn grays.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Dat da weh mi rait eena di Skripcha seh,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Weh dat meen wen ih seh, “Ih gaan op”? Dat meen seh, bifoa ih gaan op, ih mi don kohn dong tu di deepis plays a di ert.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Soh di Wan weh kohn dong da di sayhn wan weh gaan op hai paas aal di hevn dehn, soh dat ih ku ful op di hoal yoonivers.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Da hihn gi gif tu peepl. Ih pik sohn peepl fi bee apasl, ahn sohn fi bee prafit, ahn som a dehn ivanjelis. Ih pik sohn fi bee paasta ahn teecha.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Krais du dis fi mek Gaad peepl redi fi serv soh dat di badi a Krais, weh da di cherch, kud geh schrang.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Dis werk wahn kantinyu til aala wi kohn tugeda az wan peepl, eena wi fayt, ahn eena weh wi noa bowt Gaad Son. Den wi wahn chros eena Gaad eena evriting til wi aal groa op ahn geh fi bee jos laik Krais eena evri way.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Eena da taim deh wi noh wahn bee laik lee pikni nohmoh, weh eezi fi chaynj weh dehn bileev az dehn yehr eniting weh nyoo. Dehn da laik wahn lee boat weh di wayv dehn ku fling bowt, ahn di schrang breez ku kip aan di chaynj, ahn di bloa di boat dis way ahn da way. Peepl weh chrai fi fool wi wid rang teechin da jos laik di win. Bot dehn noh wahn mek wi bileev aal kaina rang ting weh noh chroo ataal.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Insteda dat, wi wahn lov wan anada, ahn soh tel wan anada di chroot. If wi du dat, wi wahn groa op moa ahn moa eena evri way fi bee wan wid Krais, di hed a di cherch.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Sins Krais da di hed, da hihn in chaaj a aal di difrent paat dehn a di badi, soh dat aala dehn jain tugeda jos rait. Ahn evri jaint eena di badi di help fi kip aal di hoal badi tugeda. Soh den, wen evri wan a dehn paat di du weh dehn shuda du, den di hoal badi wahn groa ahn geh bil op, az aal di paat dehn lov wan anada moa ahn moa.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ai Paal, weh di fala di Laad, di waan unu seh, unu noh fi liv unu laif laik how dehn wan weh noh noa Gaad di liv. Weh dehndeh peepl deh tink noh wot notn.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Dehn haat noh oapm, soh dehn kyaahn andastan di laif weh Gaad gi. Dehn stobant ahn kyaahn laan ataal.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Dehn noh ga no shaym bowt notn nohmoh. Dehn du aal kaina eevl ting weh dehn main tel dehn fi du. Dehn sleep rong ahn liv bad laif kyaahn don.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Now, dat da neva weh unu laan bowt Krais!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Ah noa seh dat unu weh da ih falowa dehn yehr bowt hihn, ahn dehn don teech unu di chroot weh yu ku fain oanli eena Jeezas.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Soh den, unu fi giv op unu oal way a livin, weh mek unu du dehn bad tingz weh unu yoostu du. Da way a livin wahn dischrai unu, bikaaz ih wahn mek unu waahn du wikidnis weh mek unu sin.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Unu fi mek Gaad Spirit chaynj unu haat ahn di way unu tink.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Unu fi bihayv laik di nyoo persn weh Gaad mek fi bee laik hihn. Da nyoo persn wahn liv hoali, ahn du weh rait eena Gaad sait.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Soh den, evri wan a unu fi stap tel lai. “Unu fi tel di chroot tu di ada bileeva dehn,” bikaaz aala wi tugeda bilangz tu Krais. Wi da aal wan badi.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “If unu beks bad til unu di si red, unu noh fi mek dat mek unu sin.” Ahn unu noh fi mek di son goh dong ahn unu stilyet beks bad.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Unu noh fi gi di devl no chaans fi mek unu sin.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Enibadi weh doz teef, ih noh fi teef nohmoh. Ih mos werk, ahn du sohnting gud wid ih han, soh dat ih ku help ihself plos enibadi weh ga need.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Unu noh fi seh notn hatful weh noh wahn du nobadi no gud. Insteda dat, unu fi seh werdz weh wahn help ada peepl soh dat unu werdz wahn bil dehn op, akaadn tu weh dehn need fi yehr. Eena da way, unu wahn bee wahn blesin tu peepl weh di yehr unu.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Unu noh fi mek di Hoali Spirit sad. Bikaaz di Spirit a Gaad da weh Gaad yooz fi maak unu fi shoa dat unu bilangz tu hihn. Dat da unu garantee dat di day wahn kohn wen Gaad wahn set unu free.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Unu noh fi ga no kaina bitanis eena unu haat; ahn unu noh fi geh soh beks dat ih get owta kanchroal needa. Unu noh fi hala op aata wan anada ner di insolt op wan anada. Unu noh fi di shoa no kaina haytful feelinz tu wan anada.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Insteda dat, unu fi du gud tu wan anada. Unu fi ga wahn waam, kain haat fi wan anada, ahn fi fagiv wan anada, jos laik how Gaad mi fagiv unu, kaaz unu bilangz tu Krais.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.