Atos 24
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NTLH
1 Faiv dayz layta, Ananaiyas, weh da di hai prees, gaahn dong da Seezareeya lang wid som a di Jooish leeda dehn, ahn wahn laaya weh nayhn Tertilos, fi lay owt dehn kays gens Paal fronta di govna.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Dehn bring een Paal, ahn Tertilos staat ih kays gens ahn. Dis da weh ih seh: “Anarabl Feeliks, anda fi yoo waiz rool, wi nayshan ga pees fi wahn lang taim now, ahn yu mek lata chaynj fi di beta.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Aala wi evriway reeli graytful fi aal weh yu du fi wi.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Now Ah noh waahn bada yu, bot jos ga lee payshens wid wi ahn lisn tu mi fi wahn fyoo minits.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 “Dis man ya da wahn chroblmayka ahn ih reeli laik ster op faiya monks di Jooz dehn aal oava di werl. Hihn da di ringleeda fi wahn rilijos paati weh nayhn di Nazareen dehn.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Hihn eevn chrai fi disrispek fi wee templ, ahn soh wi ares ahn, [ahn wi waahn chrai ahn fi brok wi Laa.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Bot sayhn taim, di komanda Lisyas hihn kohn ahn manhandl ahn fahn wee.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Den ih aada dat dehn wan weh akyooz ahn mos kohn fronta yoo.] Yu wahn fain owt dat dehn ting ya weh Ah di seh da chroo wen yu kweschan ahn yuself.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Di ada Jooz dehn weh mi dehdeh staat jain een seh, “Da chroo weh ih di seh.”
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Den di govna nad tu Paal fi mek ih noa dat da mi fi hihn tern fi taak now. Soh Paal staat. Ih seh, “Ah noa, Sa, dat yoo da wahn joj oava dis nayshan fi lata yaaz, soh Ah stan op fronta yu hapi fi lay owt mi kays tu yu.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Yu ku fain owt eezi-wan dat da oanli twelv dayz sins Ai deh ya da Jeroosalem, di wership da di templ.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Ah neva aagyu wid nobadi da di templ. Ah neva ster op no chrobl fi mek peepl waahn raiyat eena di Jooish meetn plays ner pahn schreet.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 No way dehn man ya kuda proov di ting dehn weh dehn seh mee du.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 “Ah hafu tel yu doh, dat da chroo seh dat Ai fala Di Way a di Laad Jeezas, weh dehn seh da wahn rang way. Ah mos tel yu seh tu dat Ai wership di Gaad a fi wee ansesta dehn, an Ai schrangli bileev di Laa ahn aal weh di prafit dehn rait.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Ai ga fi mee hoap ahn kanfidens eena Gaad jos laik dehn man ya, dat wan day Gaad wahn rayz op di raichos ahn di wikid.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Bikaaz a dis, Ai aalwayz chrai mi bes fi kip wahn klyaa kanshans wid Gaad ahn man eena evriting weh Ah du.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “Ah mi gaahn weh fi kwait a fyoo yaaz, an Ah kohn bak da Jeroosalem now fi bring moni fi help mi Jooish peepl dehn ahn fi aafa sakrifais tu Gaad.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Da mi wail Ah mi-di goh chroo di serimoni fi mek miself kleen fronta Gaad dat dehn wan weh gat it gens mi kohn ster op chrobl. No krowd neva deh rong mee, wosa no raiyat.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 “Da sohn Jooz fahn Aysha weh staat di hoal ting, ahn fi si dat dehn noh deh ya tudeh fi seh da weh dehn ga gens mee.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Wel, Ah sopoaz dehn wan weh deh ya kuda seh da weh kraim di Jooish Kongsl fain mee gilti a.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Di oanli ting weh Ah ku tink bowt dat maybi dehn kuda seh Ah mi gilti a, da wen Ah mi stan op fronta dehn ahn hala seh, ‘Ah deh pahn chraiyal fronta unu tudeh bikaa Ah bileev seh dat Gaad wahn mek dehn peepl weh ded kohn bak tu laif agen!’”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Den Feeliks, doa ih mi noa evriting bowt di Way a di Laad Jeezas, neva waahn mek wahn disizhan sayhn taim, soh ih disaid fi ajern di kays. Ih seh, “Unu wayt til Komanda Lisyas kohn, den Ah wahn disaid di kays.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Feeliks aada di aafisa weh mi in chaaj fi kip Paal anda gyaad, bot gi ahn sohn freedom soh dat ih fren dehn ku kohn vizit ahn, ahn soh tek kayr a ahn.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Sohn dayz layta, Feeliks kohn wid ih waif Jrusila, weh da-mi wahn Joo. Ih sen fi Paal fi kohn taak tu dehn bowt ih fayt eena Krais Jeezas. Hihn ahn ih waif lisn gud.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Paal reezn wid dehn bowt raichosnis, ahn self-kanchroal, ahn jojment weh wahn kohn. Wen Feeliks yehr aala dis, ih geh fraitn. Soh ih seh, “Dat da inof fi rait now. Yu ku goh. Wen Ah ga taim agen, Ah wahn sen fi yu.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Now Feeliks mi-di hoap seh dat Paal wuda braib ahn wid moni fi let ahn goh, soh ih staat tu sen far ahn moa ahn moa fi taak tu ahn.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Hoal a too yaaz paas laik dis, ahn den wahn nyoo man tek oava fahn Feeliks, nayhn Porsyos Festos. Wen Feeliks mi-di lef, ih lef Paal rait deh eena prizn bikaa ih mi waahn du di Jooz dehn wahn fayva.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.