Atos 12
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Rong dis taim King Herod staat tu persikyoot ahn ares som a di bileeva dehn weh bilangz tu di cherch.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Ih staat wid Jaymz weh da Jan breda, ahn ih gi aadaz fi mek dehn kil ahn wid wahn soad.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Wen ih si seh dat di Jooz dehn weh neva bileev eena Jeezas mi laik dat, ih gaan afta Peeta ahn ares hihn tu. Aala dis hapm joorin di taim a di Jooish fees wen dehn eet bred weh mek widowt ees.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Afta Herod ares Peeta, ih put ahn eena jayl ahn put foa set a soalja fi gyaad ahn, ahn eech set mi ga foa soalja. Herod mi plan fi put ahn pahn poblik chraiyal afta di Paasoava selibrayshan.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Soh dehn kip Peeta eena jayl, bot di peepl dehn da di cherch mi-di pray far ahn haad-wan.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Di nait bifoa Herod mi fi bring Peeta owt fronta di peepl dehn fi chrai ahn, Peeta mi-di sleep bitween too gyaad. Ih mi chayn op wid too chayn, ahn too moa gyaad mi deh pahn jooti da di gayt fi di jayl.Peeta di sleep bitween di gyaad dehn|src="31_LB00335B.TIF" size="col" loc="2 columns" ref="12:6"
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Sodn-wan wahn aynjel fahn di Laad stan op fronta Peeta, ahn di sel lait op wid wahn brait lait. Di aynjel shayk Peeta ahn wayk ahn op ahn tel ahn seh, “Hori get op!” Sayhn taim di chayn dehn jrap aafa Peeta han dehn.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Den di aynjel seh, “Put aan yu belt ahn yu sandalz.” Peeta du dat, den di aynjel seh, “Put yu koat rong yu ahn kohn wid mi.”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Peeta fala ahn owta di prizn, bot ih mi tink seh dat eeda ih mi-di jreem di hoal ting, er ih mi-di si wahn vizhan.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Dehn paas di fos gyaad stayshan, den di sekant wan, til dehn kohn da di aiyan gayt weh oapm owt tu di schreet weh leed tu di siti. Di gayt oapm bai ihself widowt dehn eevn toch it. Dehn waak chroo it ahn dong di schreet, ahn den sodn-wan di aynjel disapyaa.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Da den Peeta riyalaiz seh dat ih noh mi-di jreem, ahn ih seh, “Now Ah noa seh dat dis da noh no jreem, bot ih hapm fi chroo. Di Laad sen wan a ih aynjel fi reskyu mi fahn Herod powa ahn fahn evriting weh di Jooish peepl dehn mi tink wahn hapm tu mi.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Wen aala dis sink een, ih hed fi Mayri hows. Dis Mayri da-mi Jan Maak ma. Da fi shee hows wahn lata peepl mi kohn tugeda fi pray fi Peeta.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Peeta nak pahn di owtsaid doa ahn wahn gyal nayhn Roada kohn fi ansa di doa.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Wen shee rekonaiz Peeta vais, shee mi soh hapi ahn eksaitid shee ron een bak insteda oapm di doa. Shee hala seh dat Peeta deh owt deh.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Dehn tel ahn seh, “Yoo mos krayzi!”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Meentaim Peeta deh owt deh di nak ahn nak. At lang laas dehn oapm di doa, ahn wen dehn si ahn, dehn kudn bileev dehn aiy.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Peeta hoal op ih han ahn tel dehn seh, “Unu kwaiyet dong!” Den ih eksplayn ahn tel dehn how di Laad bring ahn owta prizn. “Unu tel Jaymz ahn di res a di bileeva dehn weh hapm tu mi.” Ahn ih lef ahn gaahn sohnweh els.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Di neks maanin big rokshan deh monks di soalja dehn bikaa dehn neva noa weh Peeta get tu, soh dehn mi deh eena chrobl.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Soh Herod sen owt ih soalja dehn fi luk fi Peeta, bot dehn kudn fain ahn no way. Soh Herod kweschan di soalja dehn weh mi-di gyaad Peeta ahn den ih sentens dehn tu det.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Now Herod ahn di peepl dehn fahn Taiya ahn Saidan kudn gree, ahn Herod mi beks bad wid dehn. Soh dehn sen wahn groop fi goh si Herod. Dehn manij fi geh Blastos help. Hihn da-mi Herod raiyal sekiteri. Dehn kohn bayg Herod fi mek pees wid dehn bikaa dehn mi-di pen pahn chrayd wid Herod konchri fi dehn food.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Pahn di day wen dehn mi fi kohn si Herod, Herod jres op eena ih raiyal roab ahn sidong pahn ih chroan ahn den ih mek wahn speech.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Di peepl dehn hala seh, “Dis da di vais a wahn gaad; da noh di vais a wahn aadineri man.”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Sayhn sayhn taim, wahn aynjel fahn Gaad schraik dong Herod. Wom staat tu eet owt ih eensaid ahn ih ded. Dis da bikaa ih mi-di injai how di peepl dehn mi-di prayz ahn op, ahn ih neva gi Gaad di gloari.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Soh moa ahn moa peepl yehr di Werd a Gaad, ahn bileev eena Jeezas.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Baanabas ahn Paal finish fi dehn werk da Jeroosalem, soh dehn lef deh ahn kehr Jan Maak wid dehn da Antiyak.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.