Apocalipse 4
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs BKJ
1 Afta dat, Ah si wahn nada vizhan. Ah si wahn doa oapm op eena hevn. An Ah yehr di sayhn vais weh song laik wahn chrompit, di sayhn vais weh Ah mi yehr fos. Ih tel mi seh, “Kom op ya, an Ah wahn shoa yu dehn ting weh hafu hapm afta dis.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Jos den Gaad Spirit kohn pahn mi, ahn eena hevn Ah si wahn chroan, an Ah si sohnbadi di sidong pan it.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ah si di Wan weh mi-di sidong deh di spaakl jos laik jaspa ahn kaaneelyan. Ahn wahn raynboa weh di shain jos laik wahn emeral mi deh aal rong di chroan.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Tweni-foa ada chroan mi deh aal rong di fos chroan. An Ah si tweni-foa eldaz di sidong pahn dehndeh chroan. Dehn mi gat aan wait kloaz, ahn goal krong pahn dehn hed.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Laitnin mi-di flash fahn di chroan da midl. Tonda mi-di roal, ahn plenti haad naiz mi-di kohn fahn deh. Den fronta di chroan sebm lamp mi-di bon brait. Dehn sebm lamp deh da Gaad sebm spirit dehn.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Fronta di chroan Ah si sohnting weh luk jos laik wahn glaas see weh klyaa laik kristal.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Di fos livin kreecha mi luk jos laik wahn laiyan. Di sekant wan luk jos laik wahn bul. Ahn di neks wan ga wahn fays weh luk jos laik di fays a wahn man. Di laas wan luk jos laik wahn eegl weh di flai.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Aal foa a dehn livin kreecha, dehn mi ga siks wing, ahn dehn mi kova aal oava wid aiy, eevn anda dehn wing. Aal day ahn aal nait dehn di taak tu Gaad. Dehn noh stap di tel Gaad seh,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Di foa livin kreecha dehn di sing prayz tu di Wan weh wahn liv fareva ahn eva, weh di sidong pahn di chroan. Dehn di gi ahn aana ahn tel ahn tanks.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Az dehn di du dat, di tweni-foa elda dehn jrap dong pahn dehn nee fronta di Wan weh di sidong pahn di chroan. Dehn wership di Wan weh wahn liv fareva ahn eva. Den dehn tek di krong dehn aafa dehn hed ahn dehn lay dehn dong fronta di chroan. Ahn dehn seh,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Wi Laad ahn wi Gaad, oanli yoo ga di rait
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.