Apocalipse 1
Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs VC
1 Dis da di vizhan weh Gaad shoa Jeezas Krais, ahn weh Jeezas shoa di peepl dehn weh di serv Gaad, soh dat Jeezas ku mek dehn wan weh di du ih werk noa dehn ting weh wahn hapm soon. Jeezas sen ih aynjel tu Jan, weh mi-di werk far ahn, ahn ih mek di aynjel shoa Jan dehn ting ya.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Ahn Jan don tel wi evriting weh ih si. Soh den, dis da di mesij weh Gaad sen, ahn di chroot weh Jeezas Krais ihself shoa ahn.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Gaad wahn bles enibadi weh reed dis mesij. Ahn ih wahn bles enibadi weh obay di werdz a dis mesij weh kohn fahn Gaad. Kaaz di taim soon kohn wen aala dehn ting hafu hapm.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Dis leta da fahn mee, Jan, weh Ah di sen tu unu weh deh eena di sebm cherch dehn eena Aysha:
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 An Ah pray dat Jeezas Krais, weh wi ku chros fi tel di chroot, shoa unu how hihn gud, ahn gi unu pees. Jeezas Krais da di fos wan weh Gaad mek rayz op bak fahn di ded ahn liv agen. Hihn da di roola oava aal di king dehn eena dis werl.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Ih mek wi rool az king ahn serv ih Faada Gaad az prees. Soh den, mek wi gi ahn gloari ahn powa fareva ahn eva. Aymen.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Ah di tel unu seh, ih wahn kom eena di midl a di klowd dehn
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Di Laad Gaad Almaiti tel wi seh, “Ai da di Alfa ahn di Omayga. Ai mi deh bifoa di werl mi mek. Ai deh now, an Ai wahn kohn bak tu dis werl. Ai ga powa oava evriting.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ai da Jan, unu brada. Aala wi di fala Jeezas tugeda. Wi sofa kaa Jeezas da fi wee king, bot Gaad gi wi di schrent fi bayr it. Ahn soh wi mek Jeezas Krais rool oava wi. Bikaaz Ai mi tel peepl bowt di Werd a Gaad ahn di chroot bowt Jeezas, dehn pich mi pahn di ailan weh nayhn Patmos.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Wan Laadz Day, Gaad Spirit kohn pahn mi, an Ah yehr wahn vais weh di taak haad jos laik if wahn chrompit mi deh rait bihain mi.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Di vais tel mi seh, “Rait dong weh yu si eena wahn leta, ahn sen it tu di sebm cherch dehn weh deh da dehnya siti: Efisos, Smerna, Pergamom, ahn Taiyataira, Sardis, Filadelfya ahn Layodiseeya.” Sebm lamp pahn stan|src="39_BK00154B.TIF" size="col" ref="1:12"
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Ah ton rong fi si da hoo dat weh mi-di taak tu mi. Ahn wen Ah ton rong, Ah si sebm lampstan weh mi mek owta goal.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Eena di midl a di lampstan dehn, Ah si sohnbadi weh luk laik wahn man. Ih mi-di wayr wahn lang roab weh reech ahn dong tu ih fut, ahn wahn goal sash mi tai rong ih ches.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Ih hed ahn ih hyaa mi wait laik wul, er jos laik snoa. Ahn ih aiy dehn mi-di shain brait, brait laik faiya.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Ih fut mi-di gloa jos laik braas weh dehn mi bon eena di hat hat faiya a wahn fernis ahn den palish ahn. Ahn ih vais mi haad jos laik di naiz weh wahn big waatafaal mek.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Ih mi-di hoal sebm staar eena ih rait han. Wahn soad weh shaap pahn too said mi-di stik owta ih mowt. Ih fays mi-di shain brait laik di son wen ih di shain da mid-day.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Wen Ah si ahn, Ah faal dong flat pahn mi fays da ih fut laik sohnbadi weh don ded. Ih put ih rait han pahn mi ahn ih tel mi seh, “Noh frayd! Ai da di Fos ahn di Laas.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Ai da di Wan weh alaiv now! Ah mi ded, bot si, now Ah alaiv fareva ahn eva! An Ah ga di powa oava det ahn di grayv.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 “Soh den, rait dong aal dehn ting ya weh yu si. Rait dehn tingz weh yu si now ahn dehn ting weh wahn hapm layta.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Ai di kohn fi tel yu weh dehn sebm staar ya weh Ah hoal eena mi rait han, ahn dehn sebm goal lampstan, meen. Di sebm staar dehn da di aynjel dehn a di sebm cherch dehn. Di sebm lampstan dehn da di sebm cherch.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.