Apocalipse 18

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afta dat Ah si wahn nada aynjel di kohn dong fahn owta hevn. Ih mi ga lata powa, ahn di lait weh mi-di shain fahn ahn, lait op di hoal ert.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Ih hala haad-wan seh,
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Kaaz aal di nayshan dehn mi jrink ih wain.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Den Ah yehr wahn nada vais di taak fahn hevn seh,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Gaad noh faget di bad ting dehn weh dehn du;
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Mek di bad tingz weh ih mi du ton pan ahn.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Shee mi injai richiz ahn pleja;
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Bikaaz a dat, eena wan day lata bad tingz wahn hapm tu ahn.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Dehn king a dis werl weh mi sleep wid ahn weh mi injai ih loos laif ahn ih los, dehn wahn moan. Dehn wahn baal wen dehn si di smoak fahn weh ih geh bon op.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Dehn king wahn reeli frayd fi chroo, wen dehn si how di peepl a da siti di sofa. Dehn wahn stan op fahn faar ahn dehn wahn baal owt seh,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Dehn wan weh di du chrayd eena di werl wahn baal ahn baal ahn dehn haat wahn hevi bikaaz di siti mi dischrai, ahn nobadi neva deh fi bai dehn gudz agen.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Da mi gudz laik goal ahn silva, ahn juwelz, ahn perl beed; dehn fansi klaat, perpl ahn brait red, linin ahn silk; ahn dehn wud weh ga perfyoom sent, ahn aal kaina ting weh dehn mek fahn owta aivri, ahn ekspensiv wud ahn dehn ting weh dehn mek fahn owta braas ahn aiyan ahn maabl.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Ahn nobadi mi deh fi bai aala dehn ting weh smel sweet laik siniman ahn aintment, insens, mer ahn frankinsens; dehn wain ahn aliv ail, ahn dehn fain flowa ahn weet; dehn kow ahn sheep, dehn haas ahn kehrij, ahn slayv—yes, eevn ada hyooman.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Dehn wan weh di chrayd wahn tel Babilan seh,
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Dehn wan weh mi chrayd dehn gudz wid ahn, ahn geh rich, dehn wahn frayd ahn dehn wahn stan op fahn faar di baal ahn moan wen dehn si how di peepl a da siti di sofa.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Dehn wahn baal owt seh,
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Bot now eena jos wan owa aal ih richiz dehn jos gaan!”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Wen dehn si di smoak weh di kohn fahn di faiya weh di bon op da siti, dehn wahn baal owt seh, “Dis da-mi di graytis siti!”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Den dehn wahn chroa di dos pahn tap a dehn hed kaa dehn haat hevi. Dehn di baal ahn wayl ahn krai owt seh,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Soh den, mek aala hevn rijais.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Afta dat, wahn aynjel weh ga lata powa pik op wahn big big stoan. Ih chroa di stoan eena di see, ahn ih seh,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Nobadi noh wahn yehr no myoozik agen di play eena yu schreet dehn.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Nohmoh lamp lait wahn di shain deh agen.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Eena Babilan, di blod a Gaad prafit dehn
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.