2 Tessalonicenses 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now den, wi wahn taak tu unu bowt wen wi Laad Jeezas Krais wahn kohn bak ahn gyada wi aal tugeda fi bee wid ahn. Wi bradaz ahn sistaz, wi di bayg unu,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 fi noh mek nobadi kanfyooz unu eena no way, needa mek dehn mek unu geh fraitn bikaaz dehn di tel unu seh di Day a di Laad don kohn. Wen sohnbadi di tel unu seh ih don si di Laad kohn, er wen sohnbadi seh ih don yehr seh ih don kohn, er dat ih yehr seh wi don rait bowt it eena wahn leta, unu mosn bileev dehn.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Noh mek nobadi fool yu eena no way. Bifoa di Laad kohn bak, peepl wahn ton gens Gaad. Den da Wikid Wan wahn kohn, bot di plan don set fi hihn goh tu dischrokshan fareva.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Da man weh di fait gens Gaad, ih wahn fait gens aala di spirit dehn ahn ting dehn weh peepl kaal dehn gaad weh dehn wership. Ih wahn put ihself op hai, di seh dat ih ga moa powa dahn aala dehn ting deh. Ahn ih eevn wahn sidong eena Gaad templ ahn tel evribadi dat ih da Gaad.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Unu noh memba seh Ah mi tel unu dis wen Ah mi deh wid unu?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ahn unu don noa weh di kip hihn fahn kohn yet; soh da wen di rait taim kohn, da Wikid Wan wahn apyaa.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Fi hihn wikidnis weh noh ga no bong don di werk eena seekrit, bot sohnbadi di hoal hihn bak. Soh di ful powa a dis Wikid Wan noh wahn kohn til da sohnbadi deh, deh owta di way.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Den di Wikid Wan wahn apyaa bot di Laad Jeezas wahn kil ahn jos wid di bret fahn owta ih mowt. Di Laad wahn dischrai ahn jos wid fi hihn gloari wen ih kohn.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Di Wikid Wan wahn kohn wid di powa weh Saytan gi ahn, ahn ih wahn du aal kaina faals mirakl ahn sain ahn wandaz, ahn soh fool op peepl.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ih wahn du aal kaina eevl ting weh wahn fool dehn wan weh laas. Dehn peepl wahn bee laas kaa dehn neva waahn lov di chroot soh dat dehn ku geh sayv.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Soh Gaad wahn mek shoar seh dat dehn geh fool op soh dat dehn bileev wahn lai.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ahn soh aala dehn wahn geh kandem bikaaz dehn wuda raada du tingz weh eevl dan fi bileev weh da chroo.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Wi bradaz ahn sistaz, unu weh di Laad lov, wi fi tel Gaad tanks fi aala unu aala di taim. Kaa fahn di fos, Gaad don pik unu fi sayv unu bai di powa a di Hoali Spirit ahn fi mek unu kohn fi bee Gaad oan hoali peepl, ahn fi sayv unu bai unu fayt eena di chroot.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Gaad kaal unu fi bee ih oan peepl chroo ih Gud Nyooz weh wi tel unu, soh unu wahn geh unu paat eena di gloari a wi Laad Jeezas Krais.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Soh den, wi bradaz ahn sistaz, unu fi stan schrang eena di Laad. Unu fi hoal aan tu aal di chroot weh wi mi teech unu, wen wi mi-di taak tu unu ahn wen wi rait dehn leta tu unu.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Gaad wi Faada lov wi ahn bai ih grays ih gi wi korij weh noh wahn fayl, ahn hoap weh notn kyaahn moov.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Wi pray dat Jeezas ihself, ahn Gaad wi Faada wahn inkorij unu ahn mek unu schrang, fi du ahn seh di rait ting aal di taim.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.