2 Tessalonicenses 2

Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol (BZJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now den, wi wahn taak tu unu bowt wen wi Laad Jeezas Krais wahn kohn bak ahn gyada wi aal tugeda fi bee wid ahn. Wi bradaz ahn sistaz, wi di bayg unu,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 fi noh mek nobadi kanfyooz unu eena no way, needa mek dehn mek unu geh fraitn bikaaz dehn di tel unu seh di Day a di Laad don kohn. Wen sohnbadi di tel unu seh ih don si di Laad kohn, er wen sohnbadi seh ih don yehr seh ih don kohn, er dat ih yehr seh wi don rait bowt it eena wahn leta, unu mosn bileev dehn.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Noh mek nobadi fool yu eena no way. Bifoa di Laad kohn bak, peepl wahn ton gens Gaad. Den da Wikid Wan wahn kohn, bot di plan don set fi hihn goh tu dischrokshan fareva.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Da man weh di fait gens Gaad, ih wahn fait gens aala di spirit dehn ahn ting dehn weh peepl kaal dehn gaad weh dehn wership. Ih wahn put ihself op hai, di seh dat ih ga moa powa dahn aala dehn ting deh. Ahn ih eevn wahn sidong eena Gaad templ ahn tel evribadi dat ih da Gaad.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Unu noh memba seh Ah mi tel unu dis wen Ah mi deh wid unu?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ahn unu don noa weh di kip hihn fahn kohn yet; soh da wen di rait taim kohn, da Wikid Wan wahn apyaa.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Fi hihn wikidnis weh noh ga no bong don di werk eena seekrit, bot sohnbadi di hoal hihn bak. Soh di ful powa a dis Wikid Wan noh wahn kohn til da sohnbadi deh, deh owta di way.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Den di Wikid Wan wahn apyaa bot di Laad Jeezas wahn kil ahn jos wid di bret fahn owta ih mowt. Di Laad wahn dischrai ahn jos wid fi hihn gloari wen ih kohn.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Di Wikid Wan wahn kohn wid di powa weh Saytan gi ahn, ahn ih wahn du aal kaina faals mirakl ahn sain ahn wandaz, ahn soh fool op peepl.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ih wahn du aal kaina eevl ting weh wahn fool dehn wan weh laas. Dehn peepl wahn bee laas kaa dehn neva waahn lov di chroot soh dat dehn ku geh sayv.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Soh Gaad wahn mek shoar seh dat dehn geh fool op soh dat dehn bileev wahn lai.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Ahn soh aala dehn wahn geh kandem bikaaz dehn wuda raada du tingz weh eevl dan fi bileev weh da chroo.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Wi bradaz ahn sistaz, unu weh di Laad lov, wi fi tel Gaad tanks fi aala unu aala di taim. Kaa fahn di fos, Gaad don pik unu fi sayv unu bai di powa a di Hoali Spirit ahn fi mek unu kohn fi bee Gaad oan hoali peepl, ahn fi sayv unu bai unu fayt eena di chroot.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Gaad kaal unu fi bee ih oan peepl chroo ih Gud Nyooz weh wi tel unu, soh unu wahn geh unu paat eena di gloari a wi Laad Jeezas Krais.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Soh den, wi bradaz ahn sistaz, unu fi stan schrang eena di Laad. Unu fi hoal aan tu aal di chroot weh wi mi teech unu, wen wi mi-di taak tu unu ahn wen wi rait dehn leta tu unu.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Gaad wi Faada lov wi ahn bai ih grays ih gi wi korij weh noh wahn fayl, ahn hoap weh notn kyaahn moov.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Wi pray dat Jeezas ihself, ahn Gaad wi Faada wahn inkorij unu ahn mek unu schrang, fi du ahn seh di rait ting aal di taim.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.